Все три пословицы можно охарактеризовать одним словом Мир или сказать, что все они о дружеских отношениях между людьми и народами. Все эти пословицы объединяет дружба. Так, например, в русском выражении, говорится о том, что добрые соседи всегда придут на помощь в бедах и горестях, в белорусской пословице - это узнавание и понимание доброты соседа по его делам не только в отношении себя, но и к тебе, а в монгольской, что даже в пустыне и степи можно выжить, если есть друг (или добрый человек рядом).
<hr />
А разница заключена в несколько близких, но не одинаковых смыслах каждой из пословиц. Так в русской фразе сказано о том, что и в радости нужны добрые товарищи, чтобы было с кем ею поделиться, в белорусском варианте - это то, что по делам ты понимаешь, кто вокруг тебя: враг или друг, ну а монгольская поговорка напоминает еще одну русскую пословицу о том, что лучше иметь 100 друзей, а не 100 рублей.
- И вторая разница во всех этих поговорках - это то, что в каждом выражении нашлось место выражению особой этнической черты народа или красоты их родного края. Так в монгольской фразе присутствуют пустыни и степи, а в славянских пословицах - это красивые песни и широта души.
В пословицах собрана мудрость народа и у каждого народа мы легко найдем пословицы, в которых сказано о добрых отношениях между соседями.
Ведь именно добрыми должны быть отношения между соседями. Иначе неизбежны склоки, ссоры, когда каждый будет стараться нанести вред и ущерб соседу. Ни к чему хорошему такие отношения не приведут.
И народ давно подметил, что с соседом гораздо лучше и выгоднее жить в мире, нежели в войне. Лучше торговать и помогать друг другу, чем разорять и воевать.
Некоторые пословицы говорят даже о том, что хорошие отношения с соседом важнее хороших отношений с родственниками. Потому что родственники могут жить далеко и не всегда успеть прийти на помощь случись какая беда, а сосед всегда рядом. Он всегда поможет, если конечно это сосед добрый.
У русского народа есть следующие пословицы об отношениях между соседями:
Я могу определить по памяти только три из предложенных в задании субъекта Российской федерации.
В левом верхнем углу я вижу знакомый мне герб Татарстана - белый барс с крыльями. Следовательно и флаг принадлежит этой республике.
Ниже в этом же столбце я вижу Георгия Победоносца, который убивает змея - это герб Москвы, тоже широко известный. Значит рядом расположен флаг Москвы.
Контуры острова Сахалин мне также известны, поэтому легко понять, что этот флаг и расположенный рядом герб принадлежат Сахалинской области.
А вот три остальных региона мне пришлось искать в интернете. В первом столбце внизу находится Краснодарский край. А во втором столбце сверху расположена республика Коми, а внизу - Хабаровский край.
Вот как следует подписать эти субъекты:
Выберем для заполнения таблицы несколько названий природных объектов Москвы и Подмосковья.
Прежде всего само название города Москва происходит от названия одноименной реки. Но вот происхождение названия Москва-реки пока не выяснено до конца. Исследователи выдвигают разные версии, по которым это название может происходить от финно-угорских народов, от балтийских племен, и даже от языков коми. А потому и переводят это название по разному - и Топкое место, и река и даже Медведица.
В реку Москву впадают множество более мелких рек. Например река Истра. Название этой реки скорее всего оказалось взято от балтийских славян и означает просто Река.
Другая река, Яуза, получила свое название от балтийского слова, которое означает Стебель овса.
Река Руза тоже получила свое название от балтийских племен. Оно означает Тихая или спокойная.
Точно также и название реки Химка произошло вероятно от балтийских племен и означает Мох.
Река Пахра могла получить свое название от финно-угорских народов и слова Озеро, река текущая из озера.
Наверное самый известный во всем мире чукотский писатель Юрий Рытхэу очень высоко ценил русскую культуру, которую и сам хорошо знал, и с сокровищами которой так стремился познакомить свой народ.
Юрий Рытхэу называл русскую культуру горой самоцветов, волшебной горой, говоря о том богатстве русской культуры и языка, с которым он имел счастье познакомиться.
Это образное сравнение кажется мне очень точным, потому что русская культура - это грандиозное явление мирового уровня. Вряд ли есть в мире еще один народ, обладающий столь же богатой и разнообразной культурой. А произошло это во многом благодаря тому, что в русской культуре объединились культуры всех многочисленных народов, которые проживают в нашей стране.
Рытхэу особенно ценил творчество русских классиков - Толстого, Достоевского, Чехова, у которых он учился владеть литературным языком, учился писать свои повести и романы. Но русская культура не исчерпывается этими действительно великими именами. В том и точность сравнения культуры с горой, что ее вершин никто не достигал. Стоит достичь одной, а перед тобой открываются новые вершины.