Действительно, мы используем осветительные приборы именно с помощью выключателя, при этом в других языках это устройство называется переключателем (например, англ. switch, нем. Schalter, wechseln, венг. kapcsol?). Вряд ли это связано с экономией электроэнергии. И в произношении "выключатель" ничуть не легче, чем, например, "переключатель".
Может быть, дело в том, что на заре электрификации в России (20-е гг. ХХ в.) задача состояла не в том, чтобы лампочку включить, а в том, чтобы ее выключить. Маломощные генераторы давали напряжение только в определённое время, на несколько часов, после чего электричество отключали. Чтобы погасить свет раньше, лампочку накаливания приходилось выкручивать, что было травмоопасно. Выключатель же изначально был предназначен именно для выключения света. Включить его до всеобщей "раздачи" возможности не было, а следовательно, и "включателю" взяться было неоткуда.
Слово "выключатель" сушествует и в других языках:
circuit breaker; cutout; switch (анг.)
disjoncteur; interrupteur (фр.)
Schalter (нем.);
изключвател; прекъсвач (болг.);
sklopka (сербск.);
kapcsol (венг.);
унтраалга (монг.);
interruptor (исп.).