Повтор в тексте однокоренных или одних и тех же слов называется тавтологией.
А я бы избежала неоправданных повторов так:
Передо мной - маленький деревянный конёк. Вместо ног у него колёсики. Конёк местами тёмно-коричневый, а кое-где темно-зеленый, с ярким орнаментом. Шея украшена оранжевой и зеленой полосками. Спинка игрушки похожа на волны в море или океане. А глаза у конька чёрные, сверкающие.
Отнюдь. Белый снег — не тавтология, а скорее напротив, устойчивое словосочетание. Помните, как у В. Цоя: "Белый снег, серый лёд...". Снег ведь может быть не только белым, но и, например, жёлтым ))) Да и прилагательное "снежный" вовсе не претендует на обозначение цвета...
Получившуюся тавтологию при использовании словосочетания "площадь площади" можно считать семантически корректной, поскольку имя существительное "площадь" использовано в двух совершенно разных значениях. Но прозвучит такое выражение не очень красиво, конечно. И для того, чтобы избежать иллюзии плеоназма, предлагаю такие варианты:
- "Величина в квадратных метрах (километрах, миллиметрах, сантиметрах и так далее) площади Ленина". Слово "площадь" мы заменили на сочетание "величина в квадратных...".
- "Размер в квадратных метрах площади Ленина". "Размер" и "величина" - это практически одно и то же. Выбор за говорящим или пишущим.
- "Площадь городской (либо "сельской", "деревенской" и так далее) площади Ленина". Добавив к слову "площадь" определение, мы частично решили задачу, хотя бы разведя две "площади" подальше друг от друга в предложении.
- "Площадь площади Ленина, извините за тавтологию". Дополнив предложение оборотом извинения, мы снимаем с себя ответственность за данную возможную речевую ошибку.
Пожалуй, выражение "охотно верю", может применяться, если человеку, говорящему такое, нет разницы в частностях, сказанного собеседником. Ему главное общий смысл, с которым он либо согласен, либо хочет наконец понять, отметая второстепенную информацию, якобы соглашаясь, чтобы не терять времени на детали.
Или же, он сталкивался с подобным, поэтому информация, которую другие могут воспринять, как "сказки от барона Мюнхгаузена", воспринимается им с пониманием. Иногда это происходит и потому, что слушатель и сам не прочь рассказать подобную историю.Пример. Разговор двух охотников, рыбаков и т.д.
Верить "не охотно", конечно же нельзя. Это не грамотное выражение. Но вот сказать в ходе разговора, что вроде все сказанное кажется правдой, но вот "вериться с трудом", вполне можно.
Тавтологией называется неоправданное повторение слов связанных одним корнем. В русском языке их очень много.
1.Скоро сказка сказывается, да не скоро дело делается.
2.Писатель подписывает, а читатель почитывает.
3.Круг - это геометрическая фигура круглой формы.
4.Награждение наградами награжденных.
5.Дружба дружбой, а служба службой.
6.Я сам своими собственными глазами вижу.
7.Иногда реально сомневаюсь, а реальна ли реальность.
8.В подвале клуба любителей клубов обнаружен клуб любителей клубов.
9.На остановке остановите.
10.Жизнь, она как жизнь — живётся жизненно, живи живо пока живой. (записки сумасшедшего)