На Ваш вопрос ответить можно всего тремя словами: "Да нет, конечно!"
Но системе нужно, как минимум, 300 знаков (а еще лучше - 600), поэтому попробуем "разбодяжить" ответ...
Любой перевод воспринимается "по мере поступления" знакомых слов, - затем (в уме) составляется логическая смысловая конструкция... В голове любого иностранца, не знакомого с нюансами русского языка, - в голове наступит ступор: хуже водки - это что-то неприятное, еще хуже, чем сама водка... А при чем тут "лучше нет"? К чему это "привязать"? Нет глагола и существительного, - получается хитропопая конструкция слов.
Понять которую может только тот, кто "кушает" водку слишком часто... Вот он сразу поймёт, что"хуже нет" ничего, чем похмелье (после изрядно выпитой дозы водочки). И всё - абсолютно ясно для россиянина, - всё логично встаёт на свои места... Хорошо водочка "идёт" при душевном застолье, - лучше не бывает, но - похмелье... (хуже - не придумать, если перепил и изрядно). Хотя, кто теперь знает: какой смысл хотел вложить в эту фразу ЧВС, что именно он хотел выразить этой конструкцией слов...
Мой ответ в трёх словах тоже, кстати, "тормознёт" любого иностранца. Так всё-таки: да или нет?
И только наш понимает: что "да нет" - это усиленное или задумчиво-протяжное слово "нет". "Категорически - нет, нет, и еще раз нет!" Или: "Скорее всего - нееееет (но я еще подумаю)". В зависимости от интонации...