Одного человека - скажем, принца крови - ещё могу представить: его сделали в отдельно взятом дворце.
А кучкою... не выдумка ли?
Значения слова рафинированный.
<hr />
"Рафинированный интеллигент, когда делает гадости ближнему,
делает это, преодолевая отвращение и врожденную брезгливость".
<hr />
"Человек, который несет свою интеллигентность, как вазу, поминутно напоминая о ней, и не давая никому о ней забыть... возясь с ней как с писаной торбой.
У меня приятель, мы с ним говорил о "Шинели" Гоголя, и тут, перебив меня, он вставил: вы говорите "шинэль", а по-русски верно "шинель".
Тьфу ты, так противно стало и вообще расхотелось с ним говорить... Шинэль..."
<hr />
Понятно (да?), что авторы обеих цитат говорят о чём угодно, но не об интеллигенции и её представителях.
А когда я сдавала русскую классическую литературу (тема - "маленький человек"), после первой же моей "шинэли" профессорша заледенела и молвила: "Зачёт, вы свободны".
Я успела произнести одно предложение.
<hr />
<hr />
"...Здесь пора начинать игру в терминологию. На Западе работники умственного труда назывались les intellectuels, в России с 1860-х годов — интеллигенты. Неопределенность этого понятия явствует из всех без исключения статей этого сборника. Когда с одинаковой легкостью говорят «Бердяев как типичный русский интеллигент» и «Чехов как типичный русский интеллигент», то совершенно ясно, что при такой расплывчатости понятия ни о какой терминологической точности здесь не может быть и речи. Поэтому попробуем подойти к понятию «интеллигенция» через историю слова интеллигенция.
У слова интеллигенция и смежных с ним есть своя история. Очень упрощенно говоря, его значение прошло три этапа. Сперва оно означало «люди с умом» (этимологически), потом «люди с совестью» (их-то мы обычно и подразумеваем в дискуссиях), потом просто «очень хорошие люди».
Слово intelligentia принадлежит еще классической, цицероновской латыни; оно значило в ней «понимание», «способность к пониманию»...