http://mentalist-clu<wbr />b.ru/ru/seasons вот ссылка на сериал
Сериал "Сотня" мне понравилась. Первый сезон поражает своей масштабностью и фантастическими пейзажами постядерной Земли. Но конечно больше всего меня увлекла история компании подростков во главе с Кларк Гриффин. Сложные взаимоотношения и приключения в группе - основное в первом сезоне.
Питер рассказывает семье о собственном вероятном участии в выборах президента СОЕДИНЕННЫХ ШТАТОВ АМЕРИКИ с целью заполучить должность вице-президента, однако он согласен пожертвовать с участия, в случае если так решит его семейство. Алисия получает от своего клиента голосовое сообщение, в соответствии с которым его арестовали, при этом практически никаких официальных рапортов в работников полиции не имеется. Юрист Лемонда Бишопа Чарльз Лестер стремится выйти на след Калинды. Финн отказалсяот вероятного партнёрства в компании Алисии по личным обстоятельствам. Дэвид Ли находит, то что в компании работает супруга Луиса Кэннинга, которую партнёры увольняют из-за опасений в шпионаже в пользу супруга. Это приводит в гнев супруга, который направляется к Флорик с предложением быть ее новым партнёром.
конечно похож, поскольку отражает действительность отношений людей живущих не обремененными юридическими обязательствами в виде "Брака".
Американская сленговая форма buddy происходит от body ("тело"). Переводится как "дружбан, дружок, дружище, кореш, корефлан, кент, приятель". В основном, так друг к дугу обращаются молодые парни, которые находятся в дружеских отношениях.
Существуют такие словосочетания, как old buddy - "старинный друг", bosom buddy - "сердечный друг" и buddy seat - "коляска мотоцикла".
Более литературный синоним - это, конечно, friend. Но есть еще одно слово, которое используют как в американском, так и в британском сленге. Это слово chum - "близкий друг, приятель, сосед по квартире или общежитию; сокамерник в тюрме".