Кролика так и зовут - кролик. Вероятней всего это связанно с тем, что книга Алана Александровича Милна «Винни Пух», а так же русская и американская адаптация, учитывала умственные способности малышей. Ведь совсем маленьким детям трудно будет запомнить имена всех персонажей, так как они и животных то ещё не всех знают. Поэтому животных назвали так, что бы маленьким детям было легче запоминать персонажей.
В английской адаптации имена звучат следующим образом:
Eeyore - переводиться как Иа, что является именем ослика.
Kanga - произошло от "kangaroo" (кенгуру), в русской озвучке её зовут Кенга, она мама кенгурёнка Little Roo, что переводиться как "Крошка Ру".
Owl - по английски сова, в русском переводе её тоже зовут Сова.
Rabbit - переводится как Кролик.
Tigger - переводится как тигр, но в русской озвучке он почему то Тигра.