Во-первых, просто Книга перемен. Чжоу-И, в переводе Чжоуские перемены. Непонятно? Уточняю: Книга о переменах, записанная во времена династии Чжоу. Слова "гадание" там и близко не лежало, не стояло и не сидело.
Во-вторых. Как работает? Аналогично картам Таро, или мешочку с Рунами Старшего Футарка (говорю о тех трёх мантических системах, с которыми хорошо знаком сам). Нужно настроиться на то, что вы получаете, вернее, хотите (в Вашем случае) получить информацию из Тонкого мира.
Каждая из этих систем - по сути, набор кода, шифр. Искусство предсказания в том и заключается, чтобы максимально достоверно расшифровать послание. А это требует опыта и настройки на эгрегор, который представляет каждая система.
Конкретно про И-Цзин. Специфику нужно понимать традиционной китайской культуры, эта книга была написана задолго до возведения египетских пирамид. Сами посчитайте - сколько веков прошло. Люди не изменились, изменились декорации вокруг. А ментальность народа, который это составлял, тоже нам не родная. Поэтому могут быть трудности с восприятием, пониманием послания.
И ещё, чтобы вы понимали. И-Цзин, как китаец: мягкий, вежливый, улыбчивый и уклончивый. В нём всего 3 гексаграммы, однозначно трактующиеся, как предрекающие неприятности. Руны, к примеру, более жёсткие (как и викинги, ими пользовавшиеся), но зато куда более психологичные. Ну, это для примера, чтобы Вы понимали, у любой мантической системы своё "лицо", очень индивидуальное. Про Таро не стану своё мнение высказывать.
В-третьих. Да, это реально, но с оговорками про ментальность и умение дешифровать текст, настраиваться на эгрегор. Чем лучше сумеете сосредоточиться в процессе, понять всё, что происходило вокруг: тогдашнюю историю, философию Дао - тем более точное "озарение" произойдёт в итоге. Одним И-Цзином ограничиваться, если ещё и в искалеченном переводе... только время потеряете. Запомните одно имя: Бронислав Виногродский - лучший синолог из всех русскоязычных. Но и им не советую ограничиваться. Переводы англоязычных авторов - сразу в топку. Там разночтения, вариации транскрипции, отсебятина людей, не желавших вникать в упомянутые выше детали. Запутаетесь только (по опыту).