Ни в зуб ногой — обычно такое выражение применяется среди школьников. Это означает, что человек совсем не разбирается в чем-либо или вообще ничего не может понять, когда ему объясняют.
Существует версия происхождения этого фразеологизма. Еще во времена крепостного права применяли оборот " ни в зуб толкнуть не смыслит", что означало даже при надобности дать по зубам ногой не сообразит и не умеет.
Дождь - это атмосферные осадки в виде капель или струй воды. С этим словом достаточно много пословиц, потому что с ним связано и обилие урожая, и помехи при заготовке сена, уборке хлеба. К слову "дождь" можно подобрать много эпитетов, а вот фразеологизмов мало:
- дождь идёт - это словосочетание стало для нас настолько привычным, что не воспринимается как фразеологизм, "идёт" здесь используется как олицетворение;
- после дождичка в четверг - неизвестно когда;
- золотой дождь - о денежном изобилии;
- слепой дождь - дождь, идущий при солнце;
- грибной дождь - моросящий в тёплую погоду осенний дождь, сопровождающийся часто туманом;
- звёздный дождь - звездопад;
- свинцовый дождь - пули, обстрел.
Это выражение появилось тогда, когда начали строить Эйфелеву башню. Её сравнивали с гвоздём. Французское слово clou обозначает металлический стерженёк со шляпкой. Во время всемирной выставки в Париже в 1889 году Эйфелеву башню назвали "гвоздь программы".
Фраза hanky panky с английского языка переводится как "мошенничество", "обман", "фокусы", "жульничество", "надувательство". Также в редких случая фраза может иметь значение "недостойное сексуальное поведение", "интрижка", "сексуальные похождения" или шутливое "шуры-муры", "шашни".
Выражение было образовано благодаря удачному сочетанию букв и звуков. Точно так же, как, например, the bees knees ("крутой", "превосходный", "высшего качества"), the mutt`s nuts ("высшей пробы"). Значения отдельных слов hanky и panky не имеют отношения к образованию выражения.
Однако существует версия, согласно которой hanky panky - это вариант фразы hoky-poky ("дешевый прием", "жульничество", "трюк") или hocus-pocus ("фокус", "фокус-покус", "трюк", "надувательство", "мошенничество").
Эту фразу можно понимать как - всему свое время-это взято из Ветхого Завета .
Но по моему пониманию - такая фраза свидетельствует о неминуемом торжестве справедливости. Как говорится - не плюй в колодец , а то самому пить придется.