Лично меня возмущает само выражение "заниматься любовью". Любовь - это, извините не занятие.
К нам пришло это выражение как плохо переведенное английское. В нашем русском языке такого понятия не было никогда.
В России любили, а не занимались любовью.
Поэтому я не вижу никакой разницы между понятиями "заниматься любовью" и "заниматься сексом".
Оба они относятся к категории вещей, не имеющих отношения к любви.
Все отвечающие купились на слово любовь, не задумываясь к какому слову ее прицепили.
И это очень грустно. Отвечаем не думая. Хотя и в этих ответах кроме меня нашелся здравый человек.
Это у меркантильных англо-саксов любовь - это занятие, а космос - это пространство. А как здорово сказал Задорнов, что мы когда хотим сказать, что никого нет, то говорим : "Нет ни души". А англо-саксы говорят: "Нет тела"(nobody).
Поэтому на такой вопрос только один ответ - во втором случае, когда человек говорит "заниматься любовью", он хочет выглядеть романтичнее и эстетичнее.
А если делить это на отношения - с любовью они или без, то русский человек скажет: "Я любил эту женщину всю ночь".
И никак иначе.