Однозначно, что Дама – жена Короля. Здесь не может быть сомнений никаких!
Просто, русские сделали какой-то топорный перевод главной женщины колоды - Дама. Но … если мы рассмотрим, к примеру, английскую колоду карт, то увидим такие обозначения карт:
Король - К (от англ. King). King - Король.
Дама - Q (от англ. Qween). А Qween переводится не иначе как Королева.
С Вальтом всё сложнее: на его карте стоит загадочная J (от англ. Jack). Jack - это имя собственное. Кто такой Jack … загадка …
Попробуем заглянуть в другие колоды карт. Увидим, что во
французской Валет обозначается V - Valet — Личный слуга, Оруженосец или C - Capitaine – Капитан.
в немецкой Валет – это В - Bube - Валет или U – Unter - Военный
в итальянской Валет – это F - Fante – Пехотинец.
Делаем вывод, что Валет – это молодой человек, по сути военный, выполняющий роль защитника. И действительно, если присмотреться к изображению Вальтов, то можно увидеть у них в руках колюще-рубящее холодное оружие, именуемое алебарда.
Получается, что Валет - Защитник, и скорее всего, для прекрасной Дамы. Иначе, Валет -Рыцарь. И если зная это, снова вернуться в ту же английскую колоду карт, то становится понятным почему Валет – Jack т.к. в английском языке Рыцарь переводится как Knave, Knight. Если обозначим буквой K, то это вызовёт путаницу т.к. К обозначает Короля. Хотя где-то можно встретить обозначение Kn. Но чаще - J. Видимо был у английского Короля какой-то смелый и бесстрашный рыцарь по имени Jack, в честь которого и была названа карта.
Связь с рыцарями подтверждает и Вики (Википедия), которая рассказывает о том, что у всех французских Вальтов были свои прототипы. И кем вы думаете они были? Рыцарями.
Валет пик – рыцарь Ожье́ Датча́нин.
Валет червей – полководец Ла Гир, соратник Жанны Д’арк.
Валет бубен – храбрый вождь Трои Гектор.
Валет треф – самый известный рыцарь круглого стола Ланселот.