Наверно, многие из нас, когда мы были детьми, придумывали свои «тайные языки», чтобы нас понимали только свои, и главное, чтобы не понимали взрослые. Помню, что к каждому слогу слова мы добавляли дополнительный слог. Сейчас уже трудно вспомнить, какой это был слог, но пускай это будет, например, «ту». Получалось так: Я-ту ско-ту-ро-ту вый-ту-ду-ту. Иногда не сразу получалось понять, какую информацию твой друг «зашифровал».
Французские дети тоже занимались и занимаются похожими играми. Только у них это привело к созданию отдельного направления в языке, которое назвали «верлан».
По-французски à l'envers означает наоборот. Читается это слово «а-лянвер» или «а-ланвер». Если убрать предлог à, но оставить сокращённый актикль l', и переставить слоги местами, то получится: лян-вер --> вер-лан (verlan).
В слове verlan зашифрован принцип формирования этого языка: берём слово, делим его на слоги (во французском много односложных и двусложных слов) и переставляем слоги местами. Получаем новое молодёжное словечко, которое можно ввернуть в разговоре с друзьями.
Например:
barbe (борода) становится bar-be --> beubar (бёбар) (конечное немое е превращается в eu в середине слова);
bête (зверь, читается бэт) становится bê-te --> teubé, tebé (тёбэ);
bizarre (странный, читается би-зар) становится bi-zar(re) --> zarbi (зарби);
chat (кот, читается ша) становится ach' (аш);
clochard (бродяга, читается кло-шар) становится clo-chard (d в конце слова немое) --> charclo (шаркло);
femme (женщина, читается фам) становится fem-me --> meuf (мёф, второй слог с немым е отпадает, а е превращается в середине слова в eu);
fou (сумасшедший, читается фу) становится ouf (уф);
gare (вокзал, читается гар) становится rega (рёга);
manger (есть, читается ман-же) становится géman (жеман);
pied (нога, читается пье) становится ièp (йеп);
tête (голова, читается тэт) становится teuté (тётэ);
voiture (машина/автомобиль, читается вуа-тюр) становится turvoi (тюрвуа);
pardon (извините/простите, читается пар-дон) становится donpar (донпар).
Ударение во французском всегда падает на последний слог.
Во французском verlan называют арго (жаргон, слэнг). Он возник во второй половине 20 века. Значительный вклад в его создание внесли жители арабских пригородов Парижа.
Кроме верлана, во французском принято многие слова сокращать до одного-двух слогов. Например, université (университет) становится univer (универ), appartement (квартира) — appart (апарт), restaurant — resto. Иногда в конце слова добаляют окончание -о: apéritif (аперитив) становится apéro, frère (брат, читается фрэр) — fréro (фрэро).
Вот такие интересные изменения происходят в современном французском языке.