Если по английски то <span>cataumet а если что такое то это мантра помоему</span>
По составу: сыйныф - корень (тамыр), -таш - суз ясагыч кушымча, словообразующий аффикс (как русский суффикс), -лар - куплек кушымчасы (аффикс множественного числа), -ым - 1 зат берлек сан тартым кушымчасы (аффикс принадлежности 1 лица единственного числа), -а - юнэлеш килеше кушымчасы (бэйлэгеч кушымча, падежный аффикс, как окончание в русском языке). По способу словообразования это - ясалма суз, так как есть ясагыч кушымча.
А можна побачити сам текст? Бо як додати до нього заголовок?!
Обгрунтувати те, що він Березень можна так:
З чим у нас ассоціюється Березень? Можливо з березами.. Але в мене особисто з голубуватим кольором, який є позначкою легенького морозця. Адже саме на початку весни вже не сильно холодно, але й не тепло. Невеличкий морозець продовжую кусатися за щічки, та вже не розмальовує їх у бурдовий кольор.
Арся войнад дас кык поводдя вежсьылö(Осенней ночью погода меняется двенадцать раз)
Арся луныд кöч бöж кузя.(Осенний день длиной с заячий хвост)
Ар бöрын гожöм оз пуксьывлы.(После осени лето не наступает)
Арнад и пышкай сур юö.(Осенью и воробей пиво пьет)
Арнад катша и рака пöт.(Осенью и сорока, и ворона сыты)
Эн ов арсяньыс озыра: тöлыс зэв на кузь.(С осени не будь тароват: зима еще долгая)
Арнад — купеч кодьöсь, тулыснад — корысь кодьöсь.(Осенью — как купцы, весной — как нищие)
Тöв помыс кузь, ставыс сёйсяс.(Зима долгая, всё съестся)
Арын и ракалöн быдса кольта.(Осенью и у вороны полный сноп)