Легенда о Петре и Февронии известна на Руси очень давно. На основе этой легенды русский писатель Ермолай Прегрешный создаёт в середине XVI в. "Повесть о Петре и Февронии". В самом деле, заявленная как история любви, повесть не похожа ни на что, написанное в этом жанре. Мы не находим здесь ни романтической встречи, ни чувства, возникшего с первого взгляда, ни препятствий, мешающих соединению рук и сердец. Одним словом, ничего, что составляет обычно основу сентиментальных повествований. Подстраивая свадьбу, изначально ничем не интересную для жениха, героиня в дальнейшем становится мудрой спутницей и помощницей мужа, никогда не жалеющего о выпавшей доле. Что и наводит на мысль, что счастье не зависит от красоты и знатности. Что ищущему не одноразовой любви, но долгого союза и надёжного союзника должно обращаться к иным качествам. На первый, самый поверхностный взгляд, может показаться, что вот встретились два коварных и корыстных типчика. Одна хочет стать княгиней, другой не хочет платить по счетам — ведь Пётр, согласившийся, было, на условия Февронии, не выполнил уговора. И лишь с возвращением болезни пришёл он к Февронии с повинной. Девушка простила князя, и, вновь исцелённый, Пётр женится на своей спасительнице. И дальнейшее повествование не балует нас описаниями взаимной нежности, вспыхнувшей страсти, совместного времяпрепровождения в неге и наслаждениях. Видимо тем и отличается русская повесть о любви от европейской, что более всего ценит она верность долгу, умение отличить золото от мишурного блеска, готовность разделить с избранником любую ношу, как бы тяжела она ни была. Брак заключается между людьми незнакомыми. Пётр и Феврония становятся мужем и женой не по взаимному влечению. Супружество понимается обоими как священная обязанность, как жизнь в другом и ради другого. В конце жизни Пётр и Феврония принимают монашеский постриг. Но и разлучившись в пространстве, они остались едины, упокоившись в один день. "Повесть о Петре и Февронии" создавалась не для того, чтобы распотешить сластолюбца или пощекотать нервы любителям слащавых побасенок, но чтобы утвердить, что подлинная любовь — это не развлечение и не потребительство. Образы героев призваны напоминать супругам о святости брака, об обещаниях, которыми они связывают себя во время вступления в брак и о настоящей любви, которую пронесли через всю свою жизнь святые Пётр и Фефрония Муромские и которая действительно стала вечной.
<span>Ведь и сам автор отмечает, что "История жизни Святых благоверных Петра и Февроньи интересная и нашим современникам, она стала настоящим гимном супружеской верности и любви".</span>
Значение Править представитель народа картвельской этноязыковой группы, составляющего коренное население Грузии, также житель, уроженец или гражданин Грузии либо потомок выходцев из этой страны ◆ Так, грузины имеют свой национальный алфавит, освященный более чем тысячелетней исторической традицией и прекрасно приспособленный к грузинскому языку… Н. С. Трубецкой, «Общеславянский элемент в русской культуре», 1928 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Феликс про себя отметил, что итальянцы не только внешне похожи на грузин, но и тосты у них такие же длинные и замысловатые. Андрей Ростовский, «Русский синдикат», 2000 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) ◆ Задумчивый грузин на месть тебя ковал М. Ю. Лермонтов, «Кинжал», 1838 г. (цитата из Национального корпуса русского языка, см. Список литературы) перен., жарг. то же, что грузчик ◆ Не указан пример употребления (см. рекомендации).
Жила была маленькая феечка в лесу и однажды к её лесу подошёл мальчик которого очень удивила красота леса. Спустя 5 лет они стали лучшими друзьями которые дружат и играют вместе