У меня нету тетради такой ищи сам
Вот и наступила золотая осень.Птицы улетают на юг.На улице часто идут дожди.А люди стали одевать курки и сапоги.Садоводы собрали все свои урожаи.А все звери и птицы готовятся к зиме заранее.
Небрежно: корень-небреж; суффикс-н; суффикс-о.
Основа слова: Небрежно.
Вычисленный способ образования слова: суффиксальный.
Нелепо: корень-нелеп; суффикс-о.
Основа слова: Нелепо.
Вычисленный способ образования слова: суффиксальный.
Негодующе: корень- негоду; суффикс- ющ; окончание- е.
Основа слова: Негодующ.
Вычисленный способ образования слова: суффиксальный.
О шутливом поздравлении, к доброму молодцу, о дорожном происшествии, на жадное животное, без сливочного масла, в крайнем доме, в жидком тесте, о заботливом отечестве, на зеленом дереве, к запертому чулану
<span>Одному быть тяжело.Но если иметь заколенный характер,то можно и одному справиться,а если нет,то нужна поддержка всегда.На сочинение не похоже-это просто мнение.
</span>Сочинение по пословице:"Один в поле не воин"Одному человеку трудно выстоять, добиться чего-либо, победить в борьбе. Говорится в оправдание чъего-либо бессилия, невозможности справиться с делом или как упрек в неумении действовать вместе, сообща.Пословица исконно русская. Первоначальный ее смысл проясняется на основе более древнего варианта — Один в поле не ратай, где ратай (от орати — пахать) — пахарь, земледелец. Пословица относилась к сельскохозяйственному труду, требующему нескольких работников. Затем слово ратай по созвучию заменилось на ратник, причем такая замена была подготовлена и устойчивыми фольклорными ассоциациями ратного поля, поля битвы с полем мирного труда. Слово ратник синонимически заменялось на воевода и воин. На основе антонимического противопоставления образовался и новый вариант пословицы — И один в поле воин.В одиночку все трудно делать, не сделаешь того, что можно сделать сообща. Одной рукой узла не завяжешь.<span>
</span>