Здравствуйте. Кино-индустрия, это глобальная отрасль, занимающаяся непосредственно созданием кино, а так же его реализацией. Это понятие сопряженно с финансами, с их вложениями, с технической стороной всех вопросов, связанными с созданием кино. А кино-искусство, понятие более тонкое, тоже связанное с созданием кино, но с его творческим аспектом. С авторством, режиссурой, идеями и формами их реализаций. Когда говорят о киноискусстве, имеется ввиду мысль, заложенная в том или ином кинопроизведении, его красота и доступность его понимания для ценителей кино. Когда говорят о киноиндустрии, то говорят о карьере, расходах и доходах.
Конечно же, если есть младенец у кого-то среди съёмочной группы, могут в фильме снимать и его. Но стоит учитывать, что как правило на съёмках плохие условия окружающей среды, может быть слишком жарко, или холодно, всегда присутствует яркий свет от софитов, много курят. Даже если и есть грудной ребёнок в наличии у кого-то из своих, не каждая мать согласится позволить так мучить своего малыша. Не понаслышке знаю, что грудных детей для съёмок раньше брали в домах малютки. Моя бабушка была педиатром, к её участку был приписан такой дом с маленькими "кинозвёздами". Некоторых застуженных и с тепловыми ударами лечила моя бабушка. Это были 70-80-е годы.Раньше я не задумывалась над этим, ну снимают и ладно, кого же ещё снимать. Теперь, когда есть ребёнок у самой, сердце кровью обливается от мысли, что на экране может быть несчастный детдомовский малыш...Впрочем, не знаю, как сейчас с этим обстоят дела, может и не дают детей "напрокат". Хотелось бы в это верить.
Времена такие были,как актер озвучания он конечно никуда не годится но как переводчик-адаптатор вполне не плох для своего времени был,к тому же владеет синхронным переводом и знает несколько языков помимо родного русского и английского(Испански<wbr />й,французский,итальян<wbr />ский)опять таки дипломированный специалист а не переводчик любитель.Переводил не только фильма но и музыкальные композиции и книги.Один из первых кто моего любимого писателя Стивена Кинга перевел на русский за это отдельный респект хотя я больше предпочитаю Кинга в переводе Веббера.
Ну фильмы Квентина Тарантино,это такие индивидуальные и не предсказуемые фильмы с кучей отсылок к культуре США,к азиатскому и итальянскому кинематографу,с своеобразными диалогами и красиво снятыми сценами и спецэффектами,Тарантино по настоящему любит кино,и для него личное удовольствие снимать кино.Феномен Тарантино таков:талант,упорность,личное удовольствие от процесса киносъемки и не только.
Большинство современных фильмов сейчас снимается на фоне зеленых экранов, остальное дорисовывается. Игра актеров сведена к минимуму. Есть конечно интересные картины, но их единицы. Честно говоря экшн уже приелся, с удовольствием пересматриваю старые фильмы, где большая роль отведена игре актеров с эмоциями и мелким деталям, выбору декораций и натурных сьемок.
РАН, название исторической драмы Куросавы, в переводе с японского СМУТА.
Великому режиссёру - глобальные темы экранизировать! Он всегда хотел сделать Макбета. И вот решился, сохранена канва, сюжет, только действие переносится в феодальную Японию, там происходили аналогичные явления, как в любом абсолютистском государстве. Интриги, борьба за власть, страна была раздроблена на части в средневековье.Сюжет шекспировский сохраняется, узнаваем, но действие в национальном стиле и традициях японской культуры, которая, безусловно, очень разнится с европейской.
Мастерски сняты батальные и эпические сцены, цветовой колорит японской классической миниатюры.
Высокохудожественное произведение уникального мастера!