В прошлом, когда жили наши далекие, но не очень конечно далекие предки, они сочиняли музыку, песню. Музыка, как и русские народные сказки, передавались от матери к дочери, эта дочь своим детям и так далее. Музыка дошла и до наших времен. Ну приблизительно так появилась русская народная песня..
Я думаю, что он хотел сказать, что в те времена, за землю Русскую стояли все...
Б53 - си, соль диез, ми
Б6 - си, фа диез, ре диез
Б64 - си, соль, ре
М53 - си, соль, ми
М6 - си, фа диез, ре
М64 - си, соль диез, ре диез
Ув53 - си, соль, ми бемоль
Ум53 - си, соль диез, ми диез
D7 - си, соль диез, ми диез, до диез
D65 - си, ля, фа диез, ре диез
D43 - си, соль, фа, ре
D2 - си, соль диез, ми, ре
В первоначальной (правильной) версии слова звучали как «Ще не вмерлИ УкраїнИ», а не «Ще не вмерлА УкраїнА», тоесть "Ещё не умерли Украины ни слава, ни воля", а не "Ещё не умерла Украина, ни слава, ни воля". Л. Билецкий, который знал Чубинского с юношеских лет, рассказал об истории создания песни в своих воспоминаниях, опубликованных в журнале «Украинская жизнь» в 1914 году: «В печати мне встречалось указание, что песня „Ще не вмерла Україна“ — народная. Я могу засвидетельствовать, что это ошибочное мнение: она действительно сочинена Павлом Платоновичем при следующих обстоятельствах. На одной из пирушек громадян (то есть, членов Киевской громады) с сербами… (изрядно набравшись) пели хоровую сербскую песню, содержание которой не помню, но в ней были слова… „Сердце бьется и кровь льется за свою свободу“. Чубинскому очень понравилась эта песня. Он вдруг исчез, а спустя некоторое время вышел из своей комнаты с написанной им песней „Ще не вмерла Україна“ на мотив сербской песни. Тут же под руководством Павла Платоновича хор разучил эту новую песню при общем воодушевлении, и она пошла в ход. Таким образом, эту песню Павел Платонович сочинил экспромтом» Распространение этого стиха среди украинофильських кружков, только что объеденённых в укр. «Громаду» произошло мгновенно. Однако, уже 20 октября того же года шеф жандармов князь Долгоруков даёт распоряжение выслать Чубинского «за вредное влияние на умы простолюдинов» на проживание в Архангельскую губернию под присмотр полиции. На текст стиха значительно повлиял «Марш Домбровского» — польский гимн (его первая строчка: польск. «Jeszcze Polska nie zginęła»). В то время он был популярен среди народов, которые боролись за независимость. На мотив «Марша Домбровского» Словацкий поэт Само Томашек сочинил песню «Гей, Славяне», ставшую впоследствии гимном Югославии. Другая знаменитая версия этой песни была сочинена Болгарским поэтом Шуми Марицей и являлась гимном Болгарии в 1886—1944 годах.<span> </span>
С. Мұқағали Мақатаевтікі
<span>ә. Т. Сарыбаевтікі </span>
<span>Наурыз айы туғанда, </span>
<span>Той болушы еді бұл маңда. </span>
<span>Сақталушы еді сыбаға, </span>
<span>Сапарға кеткен ұлдарға, </span>
<span>Наурыз айы туғанда. </span>
<span>Наурыз, наурыз, күн игі! </span>
<span>Күні игі жердің - түрі игі. </span>
<span>Бауыры жылып науат-қар, </span>
<span>Бабымен ғана жібиді. </span>
<span>Шашылып ырыс шанақтан, </span>
<span>Шақырып бір үй бір үйді, </span>
<span>Шаттанушы еді бір игі. </span>
<span>Осынау игі кең жерге, </span>
<span>Наурыз айы келгенде, </span>
<span>Наурыз тойын бергенде, </span>
<span>Көрмегендер де - арманда, </span>
<span>Арманда - оны көрген де. </span>
<span>Келіп ем өмір - орманға, </span>
<span>Наурыз айы келгенде.</span>