В своих произведениях Гоголь зачастую применяет в качестве литературного приема недосказанность, которую можно наблюдать и в мистическом финале данной повести. По этой причине существует несколько трактовок финала. Согласно одной из них, реалистичной, грабежом под видом призрака могли промышлять те же лица, которые ограбили Башмачкина. Ведь слухи о том, что призрак и есть Акакий Акакиевич поползли по городу после того, как одному из служащих того же департамента со страху привиделось лицо покойного в ночном грабителе. Земным и реальным выглядит "мертвец", которого поймал будочник, и который чихает от запаха крепкого табака. Интересно, что в тексте повести нет прямого отождествления Башмачкина с приведением, рассказчик просто передает содержание слухов, которые поползли по городу. Другое толкование финала связано с личными переживаниями "значительного лица", который узнает о смерти странного человека, посетившего его. И, якобы испытывает угрызения совести, поэтому призрак является только ему. Например, кучер, который присутствовал во время нападения призрака на чиновника, этого самого призрака не видел. В любом случае, фантастический финал отражает тему справедливого возмездия, подчеркивая, что бесчеловечность и несправедливость существующего мира может изменить только вмешательство потусторонних сил.Призрак Акакия отомстил "значительному лицо" за пережитое унижение и за смерть от болезни, которой заболел из-за холода.
В произведениях художественной литературы очень часто можно встретить использование писателем речи своего героя в качестве одной из главных деталей для передачи его образа, способа мышления или для дополнения характеристики, ведь, как известно, речь человека служит своеобразной визитной карточкой в большей степени чем внешность или одежда, отражая его отношение к самому себе, к окружающему миру, к собеседнику.
Знакомясь с образом Башмачкина, читатель видит рассеянного, униженного, робкого и пугливого человека с несуразной речью, которая подчеркивает его беспомощность и, в целом, усиливает восприятие образа. Можно сказать, что характеристика речи Акакия отражает в некоторой степени все предложенные в пояснении к вопросу варианты. Можно предположить, что Башмачкин не отличается умением общаться, в его ограниченном мире общению не отводится должного места, у него нет друзей, он не ведет бесед с квартирной хозяйкой. В диалоге с Петровичем чувствуются заискивающие нотки, которые автор передает, используя уменьшительные суффиксы (заплаточка, кусочки). Понятно, что общаться с сослуживцами, которые его обижают и унижают своими насмешками, у Башмачкина нет. Но более всего подходит ответ о косноязычии героя как следствие его робости.
Образ Акакия Акакиевича, как известно, является собирательным. В его лице представлены чиновники мелкого ранга, униженные и забитые. Трудами классиков русской литературы, начиная с девятнадцатого века, создана целая галерея образов "маленького человека" - оскорбленного, вынужденного прислуживать и выслуживаться, должность у него не уважаемая, а, более того - презираема окружающими, труд - низкооплачиваемый. Акакий Башмачкин - один из них. В начале повести Гоголь знакомит читателя со своим героям и подробно описывает его неприглядное существование в департаменте, где служит герой, перечисляет ситуации, связанные с проявлением неуважения и даже презрения к Акакию со стороны сторожа, начальников, помощников столоначальников и т.д.
Молодые чиновники тоже не упускали момента насмехаться, поиздеваться над ним. Водой не обливали и мелом не обмазывали, из предложенных вариантов верным будет В)ответ - сыпали бумажки.
В эпизоде, описывающем рождение Башмачкина, автор говорит о том, что его судьба быть титулярным советником была предопределена заранее. Поэтому он и не помышлял о карьерном росте, выполнял старательно свои служебные обязанности и любил свою работу.
О том, что Акакий не был карьеристом и не стремился предпринимать какие-то действия, чтобы продвинуться по карьерной лестнице, говорит еще один эпизод, когда у него появилась возможность расширить рамки своей привычной служебной деятельности. Один из директоров, оценив его многолетнее рвение в службе, предложил Башмачкину работу посложнее, но наш герой не захотел приложить усилий, из чего можно сделать вывод, что его все устраивало - и должность, и привычная работа. Читал ли Акакий книги, доподлинно неизвестно, чтение книг не было смыслом его жизни как и накопление денег. Образ жизни нашего героя соответствовал его зарплате, он вынужден был экономить, но накопительством денег это нельзя назвать. Единственной страстью Акакия была его работа, которая заключалась в переписывании бумаг, это и было смыслом жизни Башмачкина.
Есть сведения, что Достоевский в беседе с одним французским коллегой заявил - "Все мы вышли из гоголевской "Шинели". И ( случайно или намеренно), но сказал он это так, что француз принял ту фразу за собственное высказывание самого Достоевского.
Хотя автор этого высказывания не Достоевский, а французский критик Эжен Вогюэ. И к моменту беседы между нашим уважаемым Федором Михайловичем и автором книги "Русский роман" де Вогом этому ... афоризму, наверное ... было уже как минимум год от роду.
Странно, конечно, что сам Достоевский эту ошибку де Вога не исправил. Но ... что есть, то есть.
И теперь у граждан с претензией на интеллигентность он считается законным "отцом" этой фразы.