Джентльменский набор или набор джентльмена... это обычное подношение, типа знака благодарности и не более.... Лично я это взяткой не считаю. Конечно в каждой "структуре" или организации имеется свое понятие в "комплектующем" этого "набора"... но если кратко - то это все выпить и закусить) Ну откуда пошло.... думаю это из нашей истории...
Ведь поведение, поступок и т. п. называют джентльменскими, если они характерны для воспитанного, благородного человека. Или -Джентльменский поступок....Так и тут благодарность на сколько позволяют финансы.... "обязаловки" тут нет...
В русский язык слово "кордон" пришло из французского языка. Там оно означало линию вдоль, которой расположены войска.
Поэтому выражение "за кордон" можно буквально считать как "на вражескую территорию".
Поэтому если сравнить два "за границу" и "за кордон", то второе звучит более жестко - к врагам.
Это тот редкий случай, когда соединились два идиоматических выражения -
русская присказка рифмованная "опять двадцать пять" и украинская присказка "знов за рибу гроши" и на выходе имеем : "опять двадцать пять- давай за рыбу деньги".
Такая фраза обозначает неодобрение собеседником вашего возврата к давно решенной проблеме и законченному разговору.
Скорее всего такими прибаутками пользовались, когда торговались на ярмарках или на базаре покупатели, да так и прижилось в повседневной речи.
Букет по английски _ это ведро. В сельской местности с такой ерундой, как цветы не церемонились и дарили их такими вениками, чтобы помещать их было нужно в ведро. Это в городах берегут зелень и дарят цветочки поштучно.
Подшофе,устаревшее под шефе,подшефе от французского chyauffe - разогретый,натопленный.В разговоре шутливо называют слегка подвыпившего,под хмельком человека.
Выражение подшефе встречается в произведениях русских классиков Достоевского,Герцена,Салтыкова-Щедрина.