Jumping
J [ʤ]
U [`ʌ]
M [m]
P [p]
I [ɪ]
N + G [ŋ]
[`ʤʌmpɪŋ]
How big is your school?
How many pupils does your school have?
Where is your school?
When was the school built?
How does it look like?
<span>Many people</span> <span>dream of</span> <span>things</span> <span>that</span> <span>leave</span> <span>their mark</span> <span>in</span> <span>history.</span>
<span>There</span> <span>are many</span> <span>who want to</span> <span>invent</span> <span>something</span> <span>that</span> <span>will</span> <span>help other people</span><span>,</span> <span>and</span> <span>I</span> <span>one of them.</span>
<span>I would</span> <span>invent a</span> <span>cure for</span> <span>cancer.</span>
<span>For</span> <span>this</span> <span>invention</span> <span>will help many</span> <span>people</span> <span>who</span> <span>have cancer.</span>
<span>Of course</span> <span>it will take</span> <span>much effort</span> <span>because</span> <span>it needs to</span> <span>be</span> <span>very</span> <span>intelligent and</span> <span>have</span> <span>creative</span> <span>thinking</span> <span>and yet it</span> <span>does not scare</span> <span>me</span><span>.</span>
<span>
</span>
<span>І переклад українською.</span>
<span>
</span>
Багато хто мріє про те щоб залишити свій слід у історії.
Також багато хто хоче винайти щось, що буде допомагати іншим людям, і я один з них.
Я б хотів винайти ліки від раку.
Адже цей винахід допоможе багатьом людям які хворі на рак.
Звичайно на це піде багато зусиль тому що для цього потрібно бути дуже розумним і мати креативне мислення та все ж це не лякає мене.
<span>
</span>
Когда мистер Хайрам Би Отис, американский посол, купил Кентервильский замок, каждый говорил ему, что глупо было делать это, так как место проклято.
В 11 часов семья пошла спать, а к половине всех огней не было. Некоторое время после этого мистер Отис проснулся из-за шума за дверью. Это звучало как лязг металла. Он сразу встал, чиркнул спичкой и посмотрел на время. Было ровно 1:00, мистер Отис был совершенно спокоен. Странный шум продолжался, а вместе с ним он услышал звук шагов. Он надел тапочки, взял бутылку из своего дорожного кейса и открыл дверь. Прямо перед собой он увидел старика. Он выглядел ужасно. Его глаза были красными, его длинные волосы были серыми. Его одежда была старомодная и грязная, а на запястьях лодыжках были надеты наручники и ржавые цепи. "Мой дорогой сэр,-сказал мистер Отис,- эти цепи нуждаются в смазке. Вот, возьмите эту маленькую бутылку для смазки. Я оставлю её здесь для вас и я дам больше, если вы будете нуждаться в этом." С этими словами посол поставил бутылку на мраморный стол и пошёл обратно в постель, закрыв за собой дверь.