1A,2D,3D,5C
4) 1-C, 2-D, 3-A
Инглиш ноувелст энд джоурналст, бест ноун эс дзе оузэ оф Робинзон Крузо уан (севентин найнтин), э с ори эбаут э мэн ху уоз шипвреккед он эн айлэнд. Хис азэ уоркс инклуд дзэ Молл оф Флэндерс(севентин туэнти ту), Дзе Джоурнал оф дзэ Мирэкль оф дзэ иер(севентин туэнти ту) энд капэтан Джек(севентин туэнти ту). Хис ласт грит фикшн, Роксан, аппирэд ин севентин туэнти фо. Дефо уоз энгэйджед ин политикс, трэйдед энд травлед сруаут Еуроп. Ин сихтин эйти фо хи мэриед Мэри Тафли; Зей хад ту санс энд файв доутс
Like это глагол. а I like chocolate переводится как я люблю шоколад.
<span><span>На английском языкеПеревод на русский язык</span><span>MaslenitsaМасленица</span><span>Since long ago there is a tradition in Russia to say “goodbye” to winter and “hello” to spring. The holiday of seeing off of the winter is called Maslenitsa. The concert is held in our city on this matter, the artists sing age-old songs, chastushkas and organize practical jokes. People take part in different competitions, ride horses and drink hot tea with pancakes not to be frozen. The pancakes are the main attribute of this festival because a pancake is a symbol of the sun. The festival always ends in burning of a big man of straw. The Lenten fast begins after Maslenitsa for orthodox believers. On Forgiveness Sunday in the morning my whole family goes on a visit to my grandmother. She bakes the most delicious pancakes with different fillings. In the afternoon I meet with friends and we go to the central square and see street festivities. I consider that this festival brings people together and let them enjoy themselves and meet the spring together.<span>С давних пор на Руси принято провожать зиму и встречать весну. Праздник проводов зимы называется Масленица. У нас в городе по этому поводу проходит концерт, артисты поют старинные песни, частушки и устраивают розыгрыши. Люди участвуют в разных конкурсах, катаются на лошадях и чтоб не замёрзнуть пьют горячий чай с блинами. Блины считаются самым главным атрибутом этого праздника, так как блин символизирует солнце. Праздник всегда заканчивается сжиганием большого соломенного чучела. Для православных людей после масленицы начинается Великий пост. В прощеное воскресенье, мы с утра идём всей семьёй в гости к бабушке. Она печёт самые вкусные блины, делает их с разной начинкой. Днём я встречаюсь с подругами, и мы идём на центральную площадь смотреть народные гулянья. Я считаю, что этот праздник сближает людей и позволяет им вдоволь повеселиться и встретить долгожданную весну вместе.</span></span></span>
Это американский английский. Это как "coming home", но только апостроф ставится, чтобы произносящему было легче произносить.