Пейзажная лирика Федора Тютчева весьма богата и разнообразна. Являясь сторонником романтизма, поэт считает, что чувства и ощущения имеют гораздо более важное значение, чем их материальные проявления. Иными словами, намного лучше самому любить, чем быть любимым. И, бесспорно, куда как более важно уметь замечать изящество окружающего мира, который безупречен в своем совершенстве.
Не секрет, что одним из излюбленных явлений природы Федора Тютчева является гроза, которая в его творчестве символизирует молодость и беззаботность, а с философской точки зрения приносит духовное очищение. Предвкушение грозы – тот краткий миг, когда человек, умеющий остро чувствовать прекрасное, испытывает подлинный восторг. Вместе с ожиданием очищения приходит понимание того, что все происходящее является неизбежным. И в этой фатальности есть свое очарование, противостоять которому так же бессмысленно, как и пытаться повернуть время вспять.
Стихотворение «Неохотно и несмело», написанное Федором Тютчевым в 1849 году, с присущей поэту скрупулезностью и образностью передает миг перед грозой, когда природа затихает и преображается. Солнце выглядывает из-за туч, земля «принахмурилась», а «ветра теплого порывы» мягко поглаживают «зеленеющие нивы».
Используя богатство и многообразие русского языка, поэту удается с особым колоритом передать надвигающуюся грозу. В простой по построению фразе «чу, за тучей прогремело», слышится вся гамма звуков, которые сопровождают раскаты грома. Однако звучат они не угрожающе, и природа словно бы понимает, что ничего страшного не произойдет. Даже молодая пшеница становится гораздо «зеленее под грозой», будто бы показывает всем своим видом, что предстоящий дождь является для нее настоящим праздником неги и плодородия.
Ассоль и Артур Грэй — главные герои повести-сказки «Алые паруса» , превращают красивую мечту в реальность. Детство Ассоль было трудным и безрадостным. Вскоре после рождения девочки ее мать простудилась и умерла, а отец — моряк Лонгрен вынужден был оставить службу и посвятить всего себя дочери. На жизнь он зарабатывал тем, что делал игрушечные модели лодок, парусников, катеров. Заработок был невелик, но им с дочерью хватало. Однако отношения Лонгрена с соседями и другими жителями Каперны бьши сложными. Его не просто не любили — его ненавидели, сторонились, презирали, и это их отношение перешло и на Ассоль. Жители Каперны не могли понять и простить Лонгерна, который не захотел помочь терпящему бедствие лавочнику Мен- нерсу, ставшему виновником смерти его жены . Жители Каперны, «не умевшие любить» , не смогли понять Лонгрена. Ненавидя отца, они стали ненавидеть и дочь. Ассоль росла " одиночестве, не имея подруг и друзей. Настоящей радостью для нее было общение с отпом. Она любила подолгу разговаривать с ним, помогала ему во всем. По характеру Ассоль была спокойной, уравговешенной, немного романтичной девочкой. Однажды, когда она относила игрушки лавочнику в город, Ассоль встретилась со сказочником Эглем, который рассказал ей чудесную сказку о белом корабле с алыми парусами. На этом корабле приплывет прекрасный, храбрый принц и увезет ее в свою сказочную страну. Добрая, наивная девочка поверила сказочнику и отцу, который не стал убеждать ее в обратном: «много ведь придется в будущем увидеть ей не алых, а грязных и хищных парусов; издали — нарядных и белых, вблизи — рваных и наглых» .
Так и подрастала Ассоль, веря в чудо, пока однажды действительно не увидела на горизонте большой белый корабль с чудесными алыми парусами. Вел корабль Артур Грэй — прекрасный принц из рассказанной добрым сказочником Эглем сказки.
Артур Грэй «родился с живой душой» , умеющей чувствовать чужую боль, склонный к мечтаниям и приключениям. Артур Грэй «родился капитаном, хотел быть капитаном, и стал им» . На пятнадцатом году жизни Артур Грэй тайно покинул дом и нанялся юнгой на шхуну. Благодаря настойчивости, упорству и терпению он стал настоящим моряком и вскоре купил трехмачтовое судно «Секрет» . Четыре года плавал Грэй по морям и океанам, пока судьба не привела его в Лисс.
Язык Корана - арабский.
Более того ясно понять смысл Корана можно только в случае знания арабского языка.
Читающие Коран в переводах не могут глубоко проникнуть в его смысл.
На арабском языке Коран записан в стихотворной форме, т. е. звучит как песня.
<span>Как я понял, поэт и пророк для арабов практически родственные понятия. </span>