Ищи в каждом абзаце главную мысль, и учи по главной мысли.)))
Мне кажется что эти писатели в своих произведениях описывают жизнь и проблемы людей, а проблемы людей в том, что все люди не справедливы и не добры ко многим, но самое главное что эти писатели говорят красоту и плюсы своих народов.
Каждый переводчик при переводе, добавляет что свое, может цитировать слова другого автора.Художественный перевод чаще всего используется в литературных произведения, где перевод зависит от контекста, а дословный перевод-это перевод переводимый как в оригинале.
Так ты же читал(а). Как я или кто нибудь другой ответит на этот вопрос?
Я в грудь тебя целую, Московская земля!
Гипербола