В воздухе -стоит в предложном падеже.значит окончание Е
При ходьбе ,одни ребята сильно наклоняют туловище вперёд ,и опускают голову.Другие при ходьбе раскачивают туловище .А знаете ли вы ,что неправильная походка вызывает болезни позвоночника? Опытные любители ходьбы, при ходьбе ставят ногу на всю ступню ,расправляют плечи,голову не опускают ,а ты следишь за своей походкой?
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср. : Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь.
Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.
Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во что-либо.
<span>Для понимания значения фразеологизмов целесообразно обращение к фразеологическому словарю.</span>
Попович Олег Владимирович художник-иллюстратор детских книг, учебников.
<span>Учился в Ленинградской, а затем в Московской художественных школах. Окончил </span>
Полиграфический институт.
<span>Работал в Издательстве «Малыш», с началом перестройки стал работать в издательстве </span>
«Просвещение».
<span>Работает с помощью компьютера, Иллюстрировал множество учебников, детских книг. Не </span>
оставлял и жанровую живопись. Много работал в рекламе.
<span>Вот что он пишет о работе художника: </span>
- Что нужно для того, чтобы стать художником?
<span>- Работать. Много, долго, нудно работать над своим стилем, манерой рисунка и т.д. </span>
<span>Помимо желания, нужно много упорства и труда. Хотя здесь все индивидуально, и, может </span>
<span>быть, можно этого достичь по-другому, но я стал художником именно так.</span>
Составьте предложение с басом, вброд, быстро, кое-как,очень, чересчур,крайне,слегка,здесь,отовсюду,вчера,допоздна, поневоле,сдур
Massolit
Испугавшись ночью я быстро побежала домой.
Я помогала готовить торт но получилось кое-как.
Весь наш класс очень быстро справился с контрольной работой.
Мой друг чересчур перестарался с шуткой.
Крайне аккуратно я подшутила над другом(подругой).
На труду я слегка повредила палец.
Минуту назад здесь в квартире стоял крик детей.
Отовсюду из окон дует ветер.
Сегодня вечером я гуляла допоздна.
Поневоле я должна подготовить сделать урок.
Мой друг сдуру нагрубил своей однокласснице.
На уроке одноклассник нарочно сорвал урок.
Я подшутила в шутку над другом , но он обиделся .
Прости первые два не знаю