С утра ,в тучах,на поверхности. Предлоги с,в,на
Художественный стиль речи, как функциональный стиль находит применение в
художественной литературе, которая выполняет образно-познавательную и
идейно-эстетическую функцию. Что бы понять особенности художественного
способа познания действительности, определяющего специфику
художественной речи, надо сравнить его с научным способом познания,
определяющем характерные черты научной речи.
Художественной литературе присуще конкретно-образное представление жизни в отличие от абстрагированного, объективого, логико-понятийного отражения действительности в научной речи. Для художественного произведения характерны восприятие посредством чувств и перевоссоздание действительности, автор стремится передать прежде всего свой личный опыт, своё понимание или осмысление того или иного явления. Но в художественном тексте мы видим не только мир писателя, но и писателя в этом мире: его предпочтения, осуждения, восхищение, неприятие и тому подобное. С этим связана эмоциональность и экспрессивность, метафоричность, содержательная многоплановость художественного стиля речи.
Толстый был всегда сытым и он был богат но егохорактер былне таким хорошим
(Не со всем праивльно подобрано слово "оправдывает").
Чехов показывает, насколько беден простой народ, что ему приходится идти даже на мелкие кражы, который могут оказаться большими неприятными последствиями. Он показывает и высмеивает в какой-то степени обоих героев. Конечно,жалко простого человека, но что поделать,закон таков, но и он должен думать о последствиях Оправдывает он кого-то вряд-ли, скорее , так может показаться.
Осел и Соловей . — Поводом к созданию басни послужил случай из жизни Крылова.
Какой-то вельможа (по словам одних, граф Разумовский, по мнению других, князь А. Н. Голицын), может быть следуя примеру императрицы Марии Федоровны, покровительствовавшей поэту, а может быть искренно желая свести с ним знакомство, пригласил его к себе и просил прочитать две-три басенки.
Крылов артистически прочитал несколько басен , в том числе одну, заимствованную у Лафонтена. Вельможа выслушал его благосклонно и глубокомысленно сказал:
«Это хорошо, но почему вы не переводите так, как Ив. Ив. Дмитриев?»
—«Не умею», — скромно отвечал поэт.
Тем разговор и закончился. Возвратясь домой, задетый за живое баснописец вылил свою желчь в басне « Осел и Соловей ».
После публикации басни Крылова стали называть Соловьем . Это прозвание вошло в литературу.
Тут Соловей являть свое искусство стал... — Описание пения Соловья и произведенное им впечатление вызвали единодушное одобрение современников и последующих критиков.