Повесть о муромских святых начала XIII века Петре и Февронии, записанная в XV-XVI столетиях, является одним из ярких примеров древнерусского восприятия православной веры. Исследования подчеркивают связь "Повести о святых Петре и Февронии Муромских" с фольклорными традициями [3]. При этом сказочные мотивы повести подчинены духовным идеалам Церкви Христовой.
<span>В одном из крестьянских домов в селе Ласково близ Рязани гонец, посланный на поиски врача для заболевшего князя Петра Муромского, увидел странное зрелище: за ткацким станом сидела дева и ткала холст, а перед нею скакал заяц. Говоря загадками, Феврония испытывала гостя на знание "языка мудрости". Первое иносказание Февронии "плохо, когда дом без ушей, а горница без очей" содержало сообщение о том, что Феврония - незамужняя девушка, не имеющая ребенка [4]; у нее есть заяц, но нет собаки: "Если бы был в нашем доме пес, то учуял бы, что ты к дому подходишь, и стал бы лаять на тебя: это - уши дома. А если бы был в горнице моей ребенок (текстовые варианты "отроча", "детище"), то, увидев, что идешь в горницу, сказал бы мне об этом: это - очи дома" [1]. </span>
<span>Анализируя загадку Февронии, сотрудник Муромского историко-художественного музея Ю. М. Смирнов пишет: "Демонические существа самого разного ранга нередко принимают облик собаки. Отсутствие собаки в доме Февронии подчеркнуто отрицает ее связь с хтоническим миром" [4]. Но вряд ли отсутствие собаки может указывать на суеверное отношение Февронии к этому животному. Напротив, слова мудрой девы "плохо, когда дом без ушей, а горница без очей" свидетельствуют о ее желании выйти замуж, родить детей, а также завести собаку, которая стережет дом. </span>
<span>В одной из редакций повести святая Феврония говорит: "Пес в доме слышание и уши, а очи в доме - кошка" [3].
Сам(а) решай. Если хорошо, то я рада) </span>
Значение - Важная работа требует времени. Выражение применяется чтобы убедить, уговорить кого-либо быть терпеливым.
Выражение пришло к нам из европейских языков. Так, оно применяется в английском языке - Rome wasn't built in a day. Указано в Американском словаре "American Heritage Dictionary of Idioms" Кристина Аммера (by Christine Ammer), 1992, где отмечается, что это французская пословица, известная с конца 12 века.
В английском языке была впервые зафиксирована в 1545 году.
<span>В русском языке есть близкие по значению пословицы про Москву - "Не разом (не в день, не в сутки) Москва построена", "Москва веками строилась" </span>
Троекуров Кирила Петрович – богатый человек, отец Марии.
Троекуров – избалованный человек. Несмотря на необыкновенную силу физических способностей,он раза два в неделю страдал от обжорства. С крестьянами и дворовыми обходился он строго и своенравно.
Дубровский Владимир Андреевич – небогатый человек,со своими прислугами обходился нормально.Несмотря на звания Дубровского,Троекуров уважал его,хотя несмотря на его смиренное состояние
Сын Дубровского -Владимир учился в Петербурге, получает печальные известия из дома от няни Орина Егоровна Бузырёва о болезни отца и отнятии их имения в пользу богатого соседа Троекурова. Сын с многими мыслями отправляется к отцу. После Дубровский скончался....
Строй-это ровная ширенга,стройка-это какое либо здание которое недостроенно,строиться-это тоже самое что и строй тоесть действие строя
Мне очень понравился рассказ Зощенко "Крестьянский самородок" . В нем говорится об авторе ,к которому приходил мальчик , который считал себя поэтом. Но стихи у него были плохие. В этом рассказе много смешных моментов. Я думаю, мальчика-поэта назвали самородком ( самородок- большой кусок драгоценного камня) , из-з- того, что он считал себя лучшим поэтом, неповторимым.
Одним словом: Супер!
Удачи!)))