Смысл слова "манты" англичанину будет понятен только после того, как он попробует это блюдо на вкус. По другому никак. Можно попробовать объяснить ему, что это громадные равиоли с мясом, приготовленные на пару, в спец кастрюли, под названием мантышница. Но если вы хотите, чтобы он произнёс слова "манты" с глубоким пониманием того, о чём он говорит, то обязательно через застолье. Я так объяснял англичанам, что такое солянка, уха, русские пельмени, литовские цеппелины, сало и тд. Кстати от сала не все в восторге. И осознать всю глубину этого слова, у англичан не получается с первого раза.
Кроме варианта cardinal, возможны cardinal-bird, cardinal-grosbeak или просто grosbeak, а также cardinal bunting. Красный кардинал может переводиться на английский как common cardinal или northern cardinal.
Ничего сложного: Mandarin fish (можно написать слитно) или Mandarin dragonets. Что называется, найди десять отличий.
Разновидности этой рыбки:
пятнистая - Spotted Psychedelic Mandarin
глянцевая - Splendid Mandarinfish
Названия всех птиц, наверное, перечислить не удастся...Но вот самые распространённые:
seagull - чайка
swallow - ласточка
ostrich - страус
peacock - павлин
eagle - орёл
crow - ворона
woodpecker - дятел
cuckoo - кукушка
pigeon - голубь
(послушать произношение и посмотреть видеоролик с названиями других птиц можно вот здесь).
Ну, а на этой картинке показаны самые распространённые птицы:
Расширенный список названий птиц (в алфавитном порядке) можно найти вот здесь и здесь.
Учитесь с удовольствием!
Так и будет - barbus.
Если речь идёт о самом распространенном представителе рода барбусовых - барбусе (усаче) обыкновенном (латинское наименование Barbus Barbus), то можно сказать common barbel.
Если в тексте встретились слова barbs или barbels - речь о них же.