В саду цветёт шиповник, шишка похожа на ёжика
Он ошибся с переводом вот как я перевела)
i dont know why (оригинал английский)
<span>я не знаю, почему (перевод)
</span>Ну как-то так(я не уверенна)
Ребята покормили кроликов сырой морковкой.
Сырые дрова никак не хотели разгораться в печке.
Сердечная болезнь, медвежья лапа, лисья нора, лисий хвост, орлиное гнездо - притяжательные прилагательные
Медвежья услуга, лисья улыбка, орлиный взгляд, золотая свадьба, золотые руки, золотая осень, стальная хватка, сердечный друг - переносное значение (фразеологизмы)
<span>Стальной трос, медвежья шуба, лисий воротник, золотая цепочка - относительные прилагательные</span>
Выручайте солнце, дети, из беды.
Выручайте выручаете, Берите берите, Ловите ловите,
бер корень ите суффикс лов корень ите суффикс вы приставка руч корень а суффикс
йте и ете суффиксы