Японская поэзия, вобравшая в себя, многочисленные и отточенные традиции созерцательной одухотворенности, философичности, любования внутренними переживаниями человеческой души, закованные в акварельную точность строк, их несколько нарочитое изящество, открылось и состоялось окончательно с приходом в литературу Японии средневекового поэта, мыслителя и художника Басё.
О поэте Басе написано очень много книг и статей. Особенно, в последние триста лет. Александр Долин, известный поэт - переводчик и японист пишет о Басе так:"
"Басё отчетливо осознавал свое призвание художника, который следует по пути мастера, поднимающегося над суетой и увидеть в мгновении проблеск вечности. " В этой формуле сути творчества Басе, на мой, личный взгляд, есть "алмазная формула сути всей японской поэзии. Через призму падения на землю лепестка хризантемы, лепет горного ручья, прикосновения ветра к цветущей ветке сливы, показать некую надмирность. Помочь читателю ощутить дыхание вечности и понять себя самого. Быть может. Попробовать. Попытаться. И мир станет осязаемое для тебя. Ты научишься его понимать. Отвечать на его движения. На его незримый зов. На трепет души другого человека.
Поэзия Японии богата и другими именами, кроме легендарного Басе, но не один из них, других поэтов, не реформировал и не наполнил такой красотой деталь, частность "окунувшуюся в вечность" , звучащую внутренним рефреном, напряженным повтором в строках, и никто до него не довел до такого внутреннего, напряженного совершенства строку, не вытянутую в линию, а падающую на рисовую бумагу, как камешки с отвесной скалы… Трехстишие –хокку ( или - хейкку) именно при Басё, во время Басе, во время совершенствования традиций, приобрело лаконично ограненную, " бриллиантовую " законченность, которую мы все прекрасно знаем теперь. И любим. И, уже не читаем, скорее, а вдыхаем. Впитываем в себя. Ощущаем как неотъемлемую часть культуры Японии, как портрет страны. Как ее Суть.
Пустынный уголок,приют спокойствия, невидимый поток, порочный двор, роскошные пиры, мирный шум, темный сад, душистыми скирдами, светлые ручьи подвижные картины, лазурные равнины, рассыпанные хаты, на влажных берегах, бродяшие стада, овины дымные, от суетных оков, свободною душой, толпы непросвещенной, застенчивой мольбе, в величии неправом, в уединенье величавом, отрадный глас, сон угрюмый, творческие думы, в душевной глубине, мысль ужасная, среди цветущих нив, среди цветущих гор, убийственный позор,барство дикое, насильственной лозой, на чуждый плуг, неумолимого владельца, девы юные, для прихоти бесчувственной, опора милая, стареющих отцов, младые сыновья, из хижины родной, дворовые толпы, измученных рабов, бесплодный жар, грозный дар, народ неугнетенный, свободы просвещенной, <span>прекрасная заря. Вот эпитеты, но предупреждаю, здесь не все и возможно это неправильно.</span>
Воробушек летит,
Хвостиком вертит,
А вы, люди, знайте,
Столы засилайте,
Гостей принимайте,
Рождество встречайте!
Мораль басни "Кошка и Соловей" заключается в том, что жесткая цензура губительна для таланта. В этой басне Крылов намекает на суровую цензуру первой половины XIX века, от которой страдали многие талантливые поэты и писатели.
https://yznay.com/literatura/kratkoe-soderzhanie-polos-29380271