Когда-то, через дефис, чтобы слитно. Время то без дефиса
Русские фразеологизмы – бесценное культурное и национальное достояние народа. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания.
В литературных произведениях, в жизни приходится сталкиваться с фразеологизмами и нам обязательно надо знать их значение. Если мы будем знать смысл часто употребляемых фразеологизмов, то сможем правильно применять их в собственной речи, кроме того, это
облегчит понимание различных текстов.
Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos - учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.
Русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос» , «морочить голову» , «заговаривать зубы» , «пускать пыль в глаза» , «крутить хвостом» , «играть в прятки» - вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо» .
Роль фразеологизмов в русском языке и литературной речи довольно велика. Фразеологизмы выражают свое отношение к тому, о чем ведется речь в сочетании с образным переносным смыслом, делают речь яркой и образной.
<span>Закричал охотник:"Ой!
Звери гонятся за мной!
Забодал меня козёл,
На него я очень зол".</span><span>
</span>
1. Тиха розовая вода, и вечер ясен. И - соединительный союз, в этом случае от его местоположения смысл не меняется, т.к. описываюлтся действия, происходящие в один момент
2. Чёрный кот промчался тяжёлым галопом через сад и прыгнул на берёзу, а куры раскудахтались по всем соседским дворам. А - противительный союз, здесь так же смысл не меняется, т.к. одна часть не связана с другой ничем, кроме союза "а"
3. В саду становилось пустынно и тихо, когда старый хозяин уезжал на работу. Когда - временной союз, здесь смысл не меняется, если переносить всю вторую часть предложения ("когда старый хозяин уезжал на работу"), но просто переносить союз "когда" нельзя - потеряется смысл
4. Чтобы приготовить яичницу на ужин для Маши и себя, Иванов разжёг небольшой костёр. Чтобы - изъяснительный союз. Объяснение такое же, как и в п.3
5. Антипыч, чтобы не мешала ему Травка, привязал её у дома (неизменённое предложение). Вот, как можно его изменить:
1) Антипыч привязал Травку у дома, чтобы она не мешала ему
2) Чтобы Травка мешала Антипычу, он привязал её у дома.
Не меняя местоимения никак не сделать
6. Найди лесной ручей и отправляйся берегом его вверх или вниз, если хочешь понять душу леса. Если - условный союз, можно менять местами части сложного предложения без потери смысла