«Греческое слово, используемое в Евангелии для обозначения прощения, переводится на русский язык, как прощать, отпускать, воздерживаться от наказания, взыскания долга, терпеть, сносить, оставлять, покидать, не затрагивать чего-либо. Переводчики Евангелия на русский язык использовали русское слово “простить”, которое, само по себе, имеет очень интересное происхождение и древний смысл. Это слово образовано с помощью суффикса -ити от простъ (современное простой) в значении “свободный”, которое еще имелось в древнерусском языке у этого слова. «Прост» значит свободный. “Простоволосый” - со свободными, ни чем не покрытыми волосами.»
Короткий-ий-ед ч
маленькая-ая-ед ч
красивое-ое-ед ч
вязаная-ая-ед ч
черное-ое-ед ч
длинные-ые-мн ч
аккуратные-ые- мн ч
Молодежь - им.п., 3 скл.; школа - им.п., 1 скл.; море - им.п., 2 скл.
1)Пастухи-сущ.,подчёркиваем одной чертой.
Выгоняли-глаг.,подчёркиваем двумя чертами.
Скот-сущ.,подчёркиваем пунктиром.
На ближнее-прил.,подчёркиваем волнистой линией.
Пастбище-сущ.,подчёркиваем пунктиром точкой.
2)Трактористы-сущ.,одной чертой.
вспахали-глаг.,двумя чертами.
Большой-прил.,волнистой линией.
Участок-сущ.,пунктиром.
Земли-сущ.,пунктиром.
Под посевы-сущ.,пунктиром.