На иврите слово "Алон" (дуб) никакой обидной коннотации не имеет, наоборот, это прекрасное дерево. Слово это ассоциируется с силой, мощью, но отнюдь не с тупостью. И, конечно же, оно может использоваться как имя или фамилия. Приведу несколько примеров.
Израильский военачальник, заместитель премьер-министра и министр иностранных дел Игаль Алон.
В данном случае "Алон" - фамилия, но интересно, что родился он под фамилией Пайкович. Он взял себе фамилию Алон, потому что это исконное ивритское слово, а в это время было принято "ивритизировать" фамилии и имена, пришедшие из других языков.
Как имя, "Алон" встречается еще в Танахе ("Ветхом Завете"), но популярно оно стало только в наше время.
Среди известных носителей этого имени можно назвать Алона Харази, израильского футболиста и других.
Известный предприниматель Элон или Илон Маск - на иврите это имя пишется אלון (Алон, т. е. Дуб.)
"Растительные" имена в иврите вообще довольно популярны: Орен — «сосна», ВЕред — «роза», КаланиИт – «анемон», НурИт – «лютик», ЛилАх – «сирень», ЭлА – «фисташка», РакЭфет – «цикламен» и другие.
В заключение - анекдотический эпизод из израильской жизни, понятный, впрочем, только русскоязычным.
Про имя "Алон" я уже рассказал, упомянул и "Орен" - сосна. Отмечу, что в иврите и то, и другое слово мужского рода. Фамилия иногда образуется из имени отца, но перед ним добавляется слово Бен (сын). Как бы отчество. Например, Иван Николаевич на иврите звучал бы "Ваня Бен Коля" - то есть, Ваня, сын Коли.
Теперь сама история.
Работал я когда-то в одном учреждении, где половина сотрудников была русскоязычные. Однажды пришел к нам новый сотрудник (не русскоязычный). Начальник представляет его коллективу: "Знакомьтесь - Алон Бен Орен". Если переводить буквально, то получится "Дуб Сын Сосны".
А был у нас такой штатный русскоязычный шутник, который не замедлил пробурчать себе под нос
"М%я, Мичурин отдыхает..."
Русскоязычные сотрудники ржали как ненормальные и работать в тот день уже не было никаких сил. Новенький получил прозвище "Мичуринец", ничего, естественно, не понял, как и другие ивритоязычные сотрудники. Все наши попытки объяснить ему ситуацию результата не имели.