Очень часто вместо слова обида в разговорной речи употребляется слово щелчок. Например.
Сосед подтолкнул новичка локтем, он пошатнулся и упал, весь класс расхохотался, и это был первый его щелчок. И в последующие дни он продолжал получать от каждого щелчки.
Слово имеет несколько разных значений в русском языке, и среди них и приведенное в предложениях переносное значение обида.
Оскорбление, удар по самолюбию, то есть обиду можно нанести человеку и пощечиной. Так что и это слово близко по смыслу слову обида, например: Она "отвесила" нахалу такую пощечину, что он закачался.
А разве не испытывает человек досады, когда его обижают? Например. "Девушке были неприятны упреки подруги, и она заплакала от досады". Понятно, что она заплакала от обиды на упреки подруги.
Когда человеку наносят обиду в обществе многих людей, наносят оскорбление чести публично, то он, естественно, чувствует личную обиду. Вот он и говорит: "Я вместо благодарности получил от него страшнейший афронт".
Слово афронт и означает личную обиду, но нужно заметить, что это уже устаревшее слово.
И употребляется оно в современной жизни чаще всего в шутливом тоне, с иронией:
"Ах, какой афронт я получила сегодня!"