Слушала вчера русскую народную песню (романс) "Прощай радость, жизнь моя!" в исполнении Фёдора Ивановича Шаляпина. Песня о любви грустной (когда есть страдания) и любви радостной (приятные воспоминания) ))) а ещё радует в песне оптимизм героя (страдает, но недолго ... всего-то одну ночку).
Восхищаюсь народными песнями! В них главная мысль, поданная коротко и ясно, вызывает мощный поток эмоций, но без мелодраматических слёз и, пардон, соплей. Шаляпиным тоже восхищаюсь! Певец-гений! Даже в этой короткой песне он голосом выразил многогранное состояние героя: сожаление, разочарование, восхищение, надежду, разлуку, тяжесть на сердце, непрошедшую любовь ... это выражается вариациями тональности голоса и протяжными междометиями "ах", эх", "ой" ... Прелесть, одним словом!
<span>Хочу сказать и о другом - о безграмотной вредности Интернета. Известно, что его просторы заполняют информацией люди, это они пишут (перепечатывают) книги, статьи, выставляют фото и живописные иллюстрации, пишут тексты песен на музыкальных сайтах. </span>
С текстом романса "Прощай, радость, жизнь моя" в исполнении Шаляпина я вчера познакомилась и изумилась его "новому" смыслу. По всей видимости, тот, кто помещал этот песенный текст, сам НЕ слышал, как поёт Фёдор Иванович, а написал по своему неграмотному разумению. Даже обидно за Шаляпина!
Шаляпин поёт так: Прощай, радость, жизнь моя! Знаю, едешь без меня. Знать, один должон остаться, Тебя мне больше не видать.
И припев: Тёмна ночь, ай, ноченька! Ой, а не спится!
Припев повторяется ещё два раза - в середине и в конце. А запоминается, как говорил Штирлиц, последнее. Так вот, в интернетовском тексте (а его скопировали и остальные муз.сайты) слово "спится" написано как "спитЬся" (с мягким знаком). <span>В итоге получаем своеобразный прикол - вместо того, чтобы пережить бессонную ночку (ночь-ноченька, а мне не спится), несчастный герой песни размышляет "не спитЬся" ли ему в эту ночь от горя! </span>
Интернетовский текст я, конечно, отредактировала в соответствии с вариантом исполнителя, то есть как поёт сам Фёдор Иванович. Текст в Интернете взят "с потолка" (не так как поёт Шаляпин), и самое неприятное - опять этот настырный мягкий знак! Ошибка повсеместная, распространённая и, похоже, любимая многими!
А дело в том, что подавляющее большинство русскоговорящих не знает правила употребления мягкого знака ("Ь") в инфинитиве (он же неопределённая форма глагола). Это правило изучают (запоминают на всю жизнь!) в 4-м классе школы. Любители вставлять "Ь" куда не надо, вероятно плохо учились в школе - либо в то время болели (потом не догнали), либо считали на уроке ворон (до сих пор считают), либо ... украинцы (они тычут "Ь" везде и всюду).
<span>Как вариант, смею предположить, что орфографическую ошибку сделали со злым умыслом - дабы бросить тень на великого русского певца, то есть они сами не слушали песню, но по тексту знают, что Шаляпин поёт "спиться", словно сознательно собирается залить горе водкой, ))) либо ещё раз опорочить русский народ, который у многих по определению не просыхает от пьянства и пьющий по любому поводу, либо это целенаправленное искажение русского языка ... </span>
<span>Причин можно придумать много, но единственная и верная - это та, что в Интернете полно безграмотных людей, которым пофигу чистота нашего "великого и могучего". Эти двоечники везде в Интернете, им вольготно и беззаботно, как слышат, так и пишут, щедро сея орфографические, пунктуационные и стилистические ошибки, поэтому нельзя слепо доверяться их текстам. Безграмотность в Интернете - вещь уже вопиющая!</span>
В балладе Шуберта лесной царь играет аккомпанемент фортепиано, а голос поёт текст на русском или на немецком или на любом каком другом языке, фортепианной изображает как бы скачку коня, и это не просто так ведь в балладе рассказывается о том как отец скачет из лесу очевидно в город потому что его ребенок болеет ему срочно нужна лечение у ребенка галлюцинации ему кажется что с ним говорить Лесной царь, естественно в конце ребенок умер. Но именно скачку лошадиную якобы изображает именно фортепиано если послушать балладу очень внимательно то можно услышать пунктирный Ритм в партии фортепиано изображающий лошадиную скачку.
Оба эти музыкальные направления — и мазурка, и полонез, традиционно считаются танцевальными, которые в подавляющем большинстве случаев исполняются в размере такта три четверти, однако между ними есть и существенные различия. Например, самое главное отличие будет заключаться в характере каждого из этих произведений. Так, мазурка — это более шутливое, веселое произведение, а вот полонез пишется в «холодных» тонах, он предназначен для получения иных эмоций. Приведенные произведения являются прямым доказательством этого правила.