Ответ:
заимствованные фразеологизмы делятся на заимствованные из старославянского языка и заимствованные из западноевропейских языков.
Старославянские фразеологизмы закрепились в русском языке после введения христианства, они в большинстве своем ведут начало из книг, священного писания в том числе. Чаще всего они имеют книжный характер. Например, «притча во языцех», «ищите и обрящете», «метать бисер перед свиньями» и другие.
Фразеологизмы, заимствованные из западноевропейских языков включают в себя древнейшие заимствования из латинского или древнегреческого языков, например, «терра инкогнита». Более поздними являются заимствования из фразеологии Французского («иметь зуб»), немецкого («разбить наголову»), английского («синий чулок») языков.
Объяснение: