1. The pupils have written a dictation - ученики написали диктант
2. My friend has helped me to solve a difficult problem - мой друг помог мне в решении сложной проблемы
3. I have learnt a poem - я выучил стихотворение
4. Good manners have gone out of fashion - хорошие манеры (воспитанность) вышли из моды
5. Kate has watched the news - Кейт посмотрела новости
6. The waiter has put a bottle of lemonade in front of him - официант поставил бутылку лимонада напротив него
7. I have eaten my breakfast - я съел свой завтрак
8. We have drunk water - мы выпили воды
9. He has brought them some meat and vegetables - он принес им немного мяса и овощей
10. You have put the dishes on the table - Вы поставили блюда на стол
11. They have had tea - они выпили чай
12. She has taken the dirty plates from the table - она забрала грязные тарелки со стола
13. The children have put on their coats - дети надели свои куртки
<span>Further education, the farthest store, </span><span>farther village, the farthest area, further details, further information, the </span><span>farthest town from the capital city, the farthest corner of the garden, further apologies, </span><span><span>farther </span> square from the center.</span>
Long, small, tall, wide, happy, little, sad, unhappy
How do you like Mrs. Brown's cake, Mr.Black? I think it's delicious
Призрак Появляется
Буря продолжалась всю ночь, но ничего необычного не произошло, и семья хорошо спала. Однако, на следующее утро, когда все спустились вниз на завтрак, они нашли ужасное пятно на полу в библиотеке снова. "Я не верю в это!" - сказал Вашингтон. "Это должно быть призрак". Он вытер пятно второй раз, но на следующее утро оно появилось снова. В ту ночь, мистер Отис запер библиотеку и забрал ключ с собой в постель, но пятно появилось там же и на следующий день. Всей семье теперь это стало довольно интересно. Даже мистер Отис стал подумывать, что там может быть призрак Кентервиля Чейза, и ночью он действительно в этом убедился. Был теплый и солнечный день, и вечером, когда стало прохладно, семья поехала прокатиться на машине. Они вернулись домой в девять часов, и у них был легкий ужин. Они говорили об известных актрисах и актерах, и о продуктах из Америки, по которым они скучали, и которые нельзя достать в Англии. Они не говорили о привидениях, и никто не упомянул сэра Саймона Кентервиля.
В одиннадцать часов семья легла спать. К половине двенадцатого все уже спали, и в доме было темно. Но вдруг, странный шум разбудил мистера Отиса. Шум шёл из зала снаружи спальни и напоминал лязганье металла. Мистер Отис встал, зажег свечу и посмотрел на часы. Было ровно час ночи. Он чувствовал себя очень спокойно и нисколько не беспокоится. Он все еще мог слышать странный шум, и теперь он мог слышать ещё и шаги. Мистер Отис взял маленькую бутылочку со стола рядом с кроватью. Он открыл дверь своей спальни и увидел страшное зрелище. В зале был пожилой человек с красными глазами и длинными седыми волосами. Его одежда была старая, грязная и рваная, и цепи были на его запястиях и лодыжках. "Мой дорогой сэр," сказал мистер Отис, "ваши цепи сильно гремят. Вы должны их смазать". Он показал человеку маленькую бутылочку. "В этой бутылочке смазка-лубрикатор от 'Tammany' из страны Восходящего Солнца", - сказал он. "Это именно то, что вам нужно". Мистер Отис поставил флакон со смазкой на стол рядом с призраком, а затем вернулся обратно в спальню и снова заснул там.