Это растение, в определенный период роста имеет зеленую окраску, состоит из воды.
От 21 сарта 2007 года военно полетические основы РК
• Места массового подледного лова рыбы, массовых занятий спортом на льду должны быть ограждены знаками, предупреждающими об опасности. В этих местах должен вестись постоянный контроль за толщиной льда, информация о ледовой обстановке должна своевременно доводится до населения через средства массовой информации и путем выставления информационных знаков.
• Ответственность за обеспечение безопасности людей в период проведения массовых спортивных и праздничных мероприятий на льду несут организаторы этих мероприятий.

• При переходе водного объекта по льду следует пользоваться оборудованными ледовыми переправами или проложенными тропами, а при их отсутствии - убедиться в прочности льда с помощью пешни. Проверять прочность льда ударами ноги опасно.
• Во время движения по льду следует обходить опасные места и участки, покрытые толстым слоем снега. Особую осторожность необходимо проявлять в местах, где быстрое течение, родники, выступают на поверхность кусты, трава, впадают в водоем ручьи и вливаются теплые сточные воды промышленных предприятий, ведется заготовка льда и т.п. Безопасным для пешего перехода является лед с зеленоватым оттенком и толщиной не менее 7 см.
Сейчас есть много зданий фабрик машин мы не замечаем как наш воздух портится иногда даже когда ездиш на машине вырабатывается дым торф нефть фабрики всё это влияет на наш воздух!!!
Аліса — семирічна дівчинка, якій наснилися пригоди в підземній Країні чудес і Задзеркаллі, де вона зустрілася з різноманітними казковими і фантастичними персонажами, що живуть по своїй особливій логіці і весь час спантеличують розумну юну вікторіанку. Будучи втіленням всіх дитячих вікторіанських чеснот: чемності, привітності, скромності, стриманості, серйозності, відчуття власної гідності, Аліса одночасно зберігає в собі ту безпосередність і душевну відвертість. Світ нонсенсу, куди потрапляє Аліса, часто дратує її, дивні персонажі, з якими вона зустрічається, як правило, прискіпливі, дратівливі і образливі, проте їй вистачає здорового глузду, щоб примиритися з ситуацією, зуміти перевести розмову на іншу тему, дивуючись дивацтву світу, що відкривається перед нею, одночасно приймати його таким, як він є. Адже незважаючи на всю його дивність і уявну нез’ясовність, у світі Чудес і Задзеркалля царює своя бездоганна логіка.
Це світ, де все розуміється буквально, де метафора позбавляється свого переносного значення, внаслідок чого каламбур таким навіть не відчувається, де парадокс виявляється результатом бездоганної логічної побудови. У забавних же пародійних віршах, що рясно зустрічаються в тексті, в знайомих за оригіналом логічних і граматичних зв’язках раптом виявляються зовсім інші, а то й просто безглузді слова.