Наближатися, терплячий, кисневий, роздивлятися, стихати, зависати, бережливий, скрипіти, гримить, диригент, криниця, глибокий, третина, позичати, заземляти, брехливий, лейтенант, вилучати, величати, керувати, тераса, критичний, продешевити, залишити
Татусь: тат- корінь, ус- суфікс, ь- закінчення
Матуся: мат- корінь, ус- суфікс, ь- закінчення
Роздивись: роз- приставка, див або дивив- корінь, с- суфікс, ь - закінчення ( у завданні йшла мова про слово роздививсь але я вважаю правильним слово роздивись тому пишу два корені)
Подивися- по - приставка, див - корінь, ис - суфікс, я - закінчення.
Мультфільм "Лис Микита"
Студія танцю "Волошка"
Журнал "Барвінок"
Корабель "Морська хвиля"
Книжка Нестайко "Тореадори з Васюківки"
Пісня на слова Ганни Чубач "Черепаха"
Вулиця Квітнева
Картина Т.Шевченко "Селянська родина"
Підручник "Українська мова"
Озеро Світязь
Я впевнена, що у майбутньому я стану перекладачем іншомовних книг.
Це дуже незвичайна професія, але надзвичайно цікава та необхідна, тому що завдяки ній ми можемо читати книжки на мові, яка є комфортною саме для тебе.
Але для перекладання книг потрібно знати мову, з якої ти перекладаєш і мову, на яку ти перекладаєш. Гарним прикладом перекладу з англійської на українську є серія книг "Гаррі Поттер", яку переклав Віктор Морозов. За його словами, «Якщо я швидко перекладу і швидко видам український переклад, дітям не залишиться нічого іншого як читати українською мовою, і таким чином буде м’яка така українізація», можна зрозуміти, що перекладаючи "Гаррі Поттера", В.Морозов мав використовувати ті слова, які дозволено читати дітям. Іноді перекладачі не зважають на погані слова, і перекладають Їх разом з іншими. Здебільшого таких помилок припускаються новенькі у цій сфері.
Тож можна впевнено казати, що перекладач іншомовних книг - дуже освідчена та розумна людина, яка знає баггато усього, і на додачу, дуже уважна.
Д з в і н о ч к и
- - - 0 - 0 - - 0