Помогите пожалуйста нужен точный перевод !!!!Переводчик не переводит как надо.Это стихотворение на русском языке звучит совсем п
о другому. Snow,frost and sunshine Lovely morning! Yet you, dear Love,its magic scorning, Are still in bed... Awake, my sweet! Cast sleep away, I beg, and, rising, Yourself a northern star, the blazing Aurora, northern beauty,meet.
A mellow glow like that of amber Illumes the room .... 'tis good to linger Beside the gaily crackling stove , And think and dream.... But let our honest Brown mare without delay be harnessed That we may take a sledge ride, love.
We'll give three reins to her, and lightly, The snow of morning gleaming brightly, Skim over it, and full of glee, Cross empty fields and empty meadows, A once green wood with trees like shadows, A stream and bank long dear to me.
Это стихотворение А.С.Пушкина. У вас не все куплеты. Winter morning <span>Snow, frost and sunshine ... Lovely morning! Yet you, dear love, its magic scorning, Are still abed ... Awake my sweet! Cast sleep away, I beg, and, rising, Yourself a northern star, the blazing Aurora, northern beauty, meet.
Last night a snowstorm raged, remember; A turbid haze swam in the somber, Wind - ravaged sky, and through the gray Murk of the clouds the moon shone dully, And you sat listless, melancholy ... But now - look out the window, pray -
'Neat lucid skies of clearest azure, Great snowy carpets, winter's treasure, A rich and dazzling sight, lie spread. The wood is etched against them darkly, The first, rime - starred, are green and sparkling, In shiny mail the stream is clad.
A mellow glow like that of amber Illumes the room ... Its good to linger Beside the gaily crackling stove, And think and dream ... But let our honest Brown mare without delay by harnessed That we may take a slag ride, love.
We'll give free rein to her, and lightly, The snow of morning gleaming brightly, Skim over it, and, full of glee, Cross empty fields and empty meadows, A once green wood with trees like shadows, A stream and bank long dear to me.
Alexander S. Pushkin </span>Александр Пушкин «Зимнее утро»<span> Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный — Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись!
Вечор, ты помнишь, вьюга злилась, На мутном небе мгла носилась; Луна, как бледное пятно, Сквозь тучи мрачные желтела, И ты печальная сидела — А нынче... погляди в окно:
Под голубыми небесами Великолепными коврами, Блестя на солнце, снег лежит; Прозрачный лес один чернеет, И ель сквозь иней зеленеет, И речка подо льдом блестит.
Вся комната янтарным блеском Озарена. Веселым треском Трещит затопленная печь. Приятно думать у лежанки. Но знаешь: не велеть ли в санки Кобылку бурую запречь?
Скользя по утреннему снегу, Друг милый, предадимся бегу Нетерпеливого коня И навестим поля пустые, Леса, недавно столь густые, И берег, милый для меня.</span>
Hello Hello Can you give me this meet yes i can give you this meet.Give! what is the price of this meat twenty dollar mrs(ім'я твоєї мами) Mom can you buy me this sausage yes i can. mem and give me this sausage thirty dollar OK thenks good buy (in street) thanks mom no problem sun
В начале двадцатого века идея женщин в бизнесе казалась безумной. В те дни мужчины удерживали все позиции власти и принимали все решения относительно денег. Они считали, что место женщины дома, присматривая за детьми, готовя для своей семьи и управляя домом. Если женщина нуждалась в работе, она, возможно, могла найти работу в магазине или на фабрике, но у нее не было ни шанса работать бизнесменом, банкиром или юристом. Женская мода в США и Европе в то время поддерживала их позиции в обществе. Модницы носили длинные платья, которые почти касались земли. Это делало затруднительным для них вождение автомобиля, катание на лошади и даже быструю ходьбу. Но многие женщины не были довольны своим положением в обществе, и им не нравилась одежда, которую они носили. Одной из этих людей была француженка, которую звали Габриэль "Коко" Шанель. Когда она в 1910 году вошла в бизнес, она планировала изменить одежду, которую носят женщины. Но в течение следующих 60 лет она сделала гораздо больше, чем это, став богатейшей и наиболее успешной бизнесвумен. Коко Шанель не имела опыта в бизнесе, когда открыла свой первый магазин шляп в Париже в 1910 году. Ей было только 27 лет, и она происходила из обычной семьи. Многие клиенты Коко в ее первом магазине были ее молодыми подругами. Им нравились простые, но красивые шляпы и платья, которые Коко делала для них, и скоро дела у ее магазина пошли хорошо.
К примеру: ¹. I never eat sardins, bananas и т. д ².I sometimes go to school,park и т.д ³.I often play games, ⁴.I usually wake up at ten o'clock(это ты уже сам(-а) выбираешь) 5.I always watch TV
The giraffe is heavyer than the ostrich.the alligator is the heaviest of the 3 the fox is more beautiful than bear.the lion most beautiful of the 3 the parrot more good friend than elephant.the dog most good friend of the 3 the crocodile is more a bad monster than snake.the shark is most a bad monster