В волшебном лесу обитает мифическое существо - единорг. Он живет в холодной пещере под водопадом. Пройти к нему можно только через небольшое озеро. Единорог является не всем людям. А только тем, кто в него верит.
Перевод: In the magical forest a mythical creature - edinorg. He lives in a cold cave under the waterfall. Go to it is possible only through a small lake. Unicorn is not for all people. And only those who believe in t
My favourite cartoon character is a bear-cub Paddington.
Paddington came from Peru. He was single and hungry. Mr. and Mrs. Brown found him at the railway station. They spared him and took him in their family.
Paddington is kind and funny. He is inquisitive and industrious. But everything he does is really very funny!
The bear-cub showed me a recipe for a real English marmalade of oranges, grapefruits and lemons. I knew about the life of a simple English family. I travelled to London with Paddington. The Bear-cub showed me how green and sunny the city of London is! Paddington became a real Englishman in the end!
I began to love England with Paddington.
Little - big; warm - cold; sunny - cloudy; hot - cold; busy - lazy
1. Don’t count your chickens before they hatch. <span>
Перевод:не считай цыплят, пока они не вылупились.<span>
Русский аналог: цыплят по осени считают.</span></span>
2. A cat in gloves catches no mice
Перевод: Кот в перчатках мышей не поймает.
Русский аналог: Без труда не вытащишь и рыбки из пруда.
3. A leopard cannot change its spots
Перевод: Леопард не может сменить свои пятна.
Русский аналог: Чёрного кобеля не отмыть добела.
4. Barking dogs seldom bite
Перевод: собака, что лает, редко кусает.
Русский аналог: Собака, что брешет, кусать не будет.
5. When the cat’s away the mice will play
Перевод: Когда кошки нет, мыши развлекаются.
Русский аналог: Без кота мышам раздолье.
6.The early bird catches the worm. <span>
Перевод: Ранняя пташка ловит червячка.<span>
</span></span><span>Русский аналог: Кто рано встает, того удача ждет.
7. </span>The cat is out of the bag.
<span>Перевод: Кошка вылезла из сумки.
</span><span>Русский аналог: Тайное становится явным.
8.</span> Curiosity killed the cat.
<span>Перевод: Любопытство убило кошку.
</span><span>Русский аналог: Любопытство до добра не доводит.
9.</span> Birds of a feather flock together.
<span>
</span><span>Перевод: Птицы одного окраса держатся вместе.
</span><span><span>Русский аналог</span>: Свой своему поневоле брат.</span>
Walked,played,wanted,opened,lived