2 My
3 her
4 his
Вот и всё)))))))
<span>1. Have you (heard) from Jane lately? - Yes, I (got) a message from him last night.
7. We (went) out to ask them for a drink, but the pub (was closed).
13. I didn’t recognize him. He (had changed) a lot.
14. By the time we (arrived), the party (had finished).
15. Before we (took) Paul to the theatre, he had never (seen) a play on the stage before.</span>
Are there only about 1000 wild giant pandas left in the world? Who can only be found in the mountain bamboo forests? Why don’t giant pandas live in groups? Are baby giant pandas very small or very big? Giant pandas must eat a lot of bamboo,doesn’t it?
<span><em>Очень часто в английском языке слова, относящиеся к одной части речи, образуют слова, относящиеся к другой части речи. Чаще его это происходит путем присоединения суффиксов</em><span><em>: to work </em></span><em>работать</em><span><em> - </em></span><em>a worker рабочий.</em></span><span><em>Возможен и другой способ, получивший название конверсия,</em><span><em> - </em></span><span><em>переход слова из одной части речи в другую без изменения формы: </em></span><em>to </em><span><em>work </em></span><em>работать</em><span><em> - </em></span><span><em>a </em></span><span><em>work </em></span><em>работа</em><span><em>. Конверсия очень характерна для английского языка: ей способствуют отсутствие развитой системы окончаний и большое количество односложных слов. Наиболее часто конверсии подвергаются глаголы и существительные</em><em>: </em></span><span><em>a </em></span><span><em>hand </em></span><em>рука</em><span><em> - </em></span><span><em>to </em></span><em>handвручить</em><span><em>. Как правило, слова, имеющие одинаковое написание, и произносятся одинаково, но есть и исключения: в основном, различия заключаются в произношении звуков</em><em> </em></span><em>[s]</em><span><em> и </em></span><em>[z]</em><span><em> или в переносе ударения: close</em></span><em> [-s] близкий</em><span><em> - </em></span><span><em>to </em></span><span><em>close [-z] </em></span><em>закрывать, conduct</em><span><em> [</em></span><em>‘</em><span><em>kɔndΛkt</em></span><span><em>] </em></span><em>поведение</em><span><em> - </em></span><span><em>to </em></span><em>conduct [kɔn'dΛkt</em><span><em>] </em></span><em>вести</em><span><em>. Обычно в существительных</em><em> ударение падает на 1-й слог, у глаголов </em></span><span><em>- </em></span><span><em>на последний. Иногда с переносом ударения не только меняется часть речи, но и теряется видимая связь значений: </em></span><span><em>to </em></span><em>refuse [ri’fu:z] отказываться</em><span><em> - </em></span><em>refuse</em><span><em> [</em></span><em>‘refju:s</em><span><em>] </em></span><em>мусор</em><span><em>. Конверсия затрагивает и оппозицию «существительное</em><em> - п</em><em>рилагательное</em><em>: прилагательные часто субстантивируются, т. е. становятся существительными</em><em>: brave </em></span><em>смелый</em><span><em> - </em></span><span><em>the </em></span><span><em>brave </em></span><em>смельчак</em><span><em>. То же можно наблюдать и в русском языке: </em></span><em>больной</em><span><em> (прил.) человек </em></span><span><em>- </em></span><em>больной</em><span><em> (сущ.) выписан из больницы.</em></span></span><span><span><em>Словосложение </em></span><em>—</em><span><em> это способ словообразования путем соединения двух (или более) слов в одно, которое пишется слитно, или через дефис</em><em>, а иногда раздельно: to pin - point </em></span><em>уточнить</em><span><em>, trailer - on - flat </em></span><em>трейлер на платформе.</em></span><span><span><em>Сокращение </em></span><em>—</em><span><em> еще один способ образования новых слов: laser</em></span><span><em> = </em></span><span><em>light amplification by stimulated emission of radiation </em></span><em>лазер (усиление света индуцированным испусканием излучения).</em></span><span><em>Путем </em><span><em>использования </em><em>префиксов</em></span><em>: to do делать</em><span><em> - </em></span><span><em>to </em></span><em>re</em><span><em>do </em></span><em>переделать.</em></span><span>
</span>
Ответ:В одиннадцать часов семья легла спать, а к половине двенадцатого все огни погасли. Некоторое время спустя мистер Отис проснулся из-за шума за пределами своей комнаты. Это звучало как лязг металла. Он сразу встал, зажег спичку и посмотрел на время. Это был ровно час ночи. Мистер Отис был довольно спокоен. Странный шум продолжался, и вместе с ним он услышал звук шагов. Он надел тапочки, достал маленькую бутылочку из своего гардероба и открыл дверь. Прямо перед ним он увидел старика. Он выглядел ужасно. Его глаза были красными; его волосы были длинными и седыми; его одежда была старомодной и грязной, а на запястьях и лодыжках были наручники и ржавые цепи. «Мой дорогой сэр, - сказал мистер Отис, - эти цепи нуждаются в смазке. Вот, возьмите эту маленькую бутылочку смазки. Я оставлю ее здесь и дам вам больше, если вам это понадобится». С этими словами посол поставил бутылку на мраморный стол и вернулся в постель, закрыв за собой дверь.
Объяснение: