Встреча Андрея с Наташей Ростовой стала одним из ключевых событий романа «Война и мир». Эти два человека были сведены судьбой неслучайно: Наташа помогает Болконскому понять в чем истинный смысл жизни, он по-настоящему влюбляется в нее, и она меняет его жизнь.
<span> До встречи с Наташей Андрей Болконский видит цель своей жизни в славе и признании. Он чувствует свое превосходство над остальными, его кумир – Наполеон. Уходя на фронт, он прощается со своей женой крайне холодно, единственное желание, которое в нем рождается – это предчувствие скорого отъезда, предчувствие начала новой жизни. К такому герою мы испытываем не самые лучшие чувства, он не вызывает ни сочувствия, ни уважения. </span>
<span> Но встреча с Наташей полностью изменяет его. Он полностью пересматривает свои взгляды на жизнь: он уже не мечтательный юноша, который грезит о славе и почете – он взрослый мужчина. Теперь Андрей понимает, что он никакой не бесчувственный герой, а вовсе даже наоборот, способный к состраданию, разочарованию и обиде человек. Иными словами он познал силу чувств, он полюбил, в нем как будто открывается второе дыхание, новые жизненные ориентации. </span>
<span> Андрей Болконский – человек, уже прошедший через войну, он видел смерть, поэтому понимает, что обычная жизнь – это самое ценное, что вообще может быть на свете. Л. Н. Толстой показывает, как князь Андрей почувствовал себя «ожившим и помолодевшим» рядом с Наташей. Эта девочка «с ее удивление и робостью» помогла Андрею приобрести совершенно иные жизненные цели и ценности. Семья – вот что теперь важно Болконскому, вот в чем заключается то самое важное сокровище земной жизни. Семья, не слава, будет твоей опорой в горе и радостях, в удачах и неудачах, только семья всегда поддержит и простит, ведь настоящее чувство выше всего. </span>
<span> Встреча с Наташей имела огромное влияние на Болконского. Она изменила все его взгляды и ценностные ориентации. Вместе с Наташей в жизни Андрея появилась любовь, а значит и смысл всего нашего существования.</span>
Эти рассказы объединяет тема отношения людей к животным, вещам: большинство работ проводится при помощи техники, а лошадей держат для развлечения или на всякий случай, и вот эти, которые "на всякий случай" живут в ужасных условиях: лето, а они стоят на привязи и уже грызут землю с голоду, а что уже вспоминать о том, что их надо лечить, чистить, . Или вот кукла: кто-то выбросил её, не пожалев того, что она несколько лет была родной вещью ребёнку, так отдайте её кому-то ещё, или приберите, так нет - лучше я выброшу, потому что она мне теперь не нужна. А другие ребята и рады стараться: а, вам не надо, тогда мы над ней поиздеваемся, у ни у одного из подростков не возникло и мысли, чтобы эту куклу, потрудившуюся на своём веку, да и просто вещь, сделанную руками человека, просто прибрать.
После окончания Академии художеств в Петербурге Тарас Григорьевич Шевченко вернулся в Киев. Вскоре его пригласили стать членом Киевской археографической комиссии в качестве художника Киевская временная археографическая комиссия была учреждена в 1843 году для разбора древних актов в архивах присутственных мест и монастырей Киевской, Подольской и Волынской губернии.. Эта работа предполагала постоянные поездки по Украине. Во время пребывания в г. Переяславе он зарисовывал старинные памятники древнего города. Кроме того, поэт написал там стихотворения «Великий льох», «Наймичка», «Кавказ», «И мертвим, и живим, и ненародженим землякам моїм…», «Єретик». В Переяславе он заболел воспалением лёгких и наблюдался у своего друга, врача А. Козачковского. Будучи в очень сложном состоянии, поэт решил написать прощальное стихотворение. Однако, по замечанию литературоведа Г. Нудько, «причины, породившие произведение, крылись в той общественно-политической действительности, которую наблюдал и изучал поэт в 30-40_х годах…» Заповіт Т. Шевченка - патріотичний гімн [Электронный ресурс]. Так, 25 декабря 1845 года Т.Г. Шевченко написал одно из своих самых известных стихотворений - «Заповит».
Публикация такого провокационного стихотворения в то время была невозможной, поэтому стихотворение нелегально распространялось в рукописных списках.
Впервые его под названием «Думка» опубликовали в Лейпциге в сборнике «Новые произведения Пушкина и Шевченко» в 1859 году. Полный текст стихотворения «Завещание» в 1863 году напечатал львовский журнал «Мета», а в России первая публикация стихотворения (с первой по восьмую строки) под редакционным названием «Заповит» осуществилась только в 1867 году. Окончательный и полный вариант стихотворения был напечатан в «Кобзаре» в 1907 году (под редакцией В. Доманицкого).
Музыкальные интерпретации «Заповита» Тараса Шевченка
К этому стихотворению, одному из самых известных в творчестве Т. Шевченко, неоднократно обращались как корифеи украинской композиторской школы, так и композиторы второго ряда, а то и вовсе не композиторы, а простые учителя музыки.
Первым, кто обратился к стихотворению Т.Г. Шевченка, был Н.В. Лысенко. В 1868 году по заказу Львовского общества на полный текст стихотворения композитор написал вокально-инструментальную поэму для тенора соло, мужского хора и фортепиано (вторая редакция - 1877 г.).
Одновременно с Н. Лысенком произведение для баритона соло и двух хоров «Завищание» создал М. Вербицкий (1868 г.).
Одним из самых известных вариантов прочтения стихотворения Т.Г. Шевченка является так называемая «народная» песня «Заповит», которая на самом деле была написана полтавским учителем хорового пения Гордеем Павловичем Гладким (1849-1894) приблизительно в 1870 году Для мужского хора без сопровождения.. «Заповит» Г. Гладкого очень скоро получил широкую известность. В Киеве её услышал Н.В. Лысенко. Он отредактировал мелодию Г. Гладкого, а в 1909 г. песня была издана Г. Маркевичем в Полтаве.
Впоследствии многие украинские композиторы обращались к мелодии Г. Гладкого. Песня была по-разному интерпретирована и гармонизована композиторами. Она ожила в камерно-вокальных и хоровых обработках Я. Степового, К. Стеценко, П. Демуцкого, А. Александрова, А. Спендиарова, А. Кошица. Обработку этой песни для духового оркестра сделал Е. Юцевич, а для оркестра народных инструментов - В. Шевченко.
На текст стихотворения Т. Шевченко были написаны хоры В. Зарембы, Б. Демуцкого, М. Кишакевича, И. Омельского, Г. Давидовского (1926 г.). «Заповит» лёг в основу кантат В. Барвинского (1918 г.), С. Людкевича (1934 г., вторая редакция - 1955 г.), Б. Лятошинского (1939 г.), Л. Ревуцкого (1939 г.). Известны музыкальные интерпретации В. Золотарёва (последняя часть «Шевченковской сюиты»,1929 г.), азербайджанского композитора В. Адигезалова (поэма для баса и хора, 1964 г.). Своеобразную интерпретацию стихотворение получило в симфонических поэмах К. Данькевича («Тарас Шевченко», 1939 г.) и Р. Глиэра («Заповит», 1939 г.). Кроме того, собственную музыкальную интерпретацию «Заповита» сделал и использовал в опере «Семён Котко» С. Прокофьев. «Заповит» звучит в балете «Лилея» К. Данькевича (1939 г.). Мелодия Г. Гладкова легла в основу вокально-симфонической картины Д. Кабалевского в сцене похорон В. Боженка в киноэпопее «Щорс» А. Довженка. Всего существует более 60 музыкальных интерпретаций этого стихотворения.
Нетрудно заметить, что основная часть музыкальных версий «Заповита» - произведения хоровые. Р. Глиэр же решил стихотворение Т. Шевченка исключительно в симфонической партитуре. Однако есть и нечто, что неимоверно роднит глиэровское произведение с практически всеми вышеупомянутыми партитурами - это мелодия Гордея Гладкого. Именно она была положена в основу симфонической поэмы Рейнгольда Морицевича.