<span>Живые вещи в доме. Нет живых вещей в доме есть только существа живые например как: домашнее животное, жители этого дома. Вещь- это ручка, телефон, пенал, игрушки- в общем всё, то, что неодушевлённое. Давайте разберёмся. Ручка-с виду обычный неодушевлённый предмет для написания текста, а может нет? Может она тоже дышит, разговаривает, растёт и т.д.?? Просто люди этого не замечают? Интересно. Ну, а , телефон тоже с виду обычный неодушевлённый предмет по которому разговаривают, общаются с людьми, друзьями, близкими. Возможно и он тоже как и человек может обладать навыками?? Подозрительно! Правда? О, а игрушки- самое интересное их же много и они немного похожи на людей у них есть лапы или ноги. А если и они тоже ходят, обладают различными предметами и т. д. Вы никогда об этом не задумывались? Проследите за своими вещами, может и вы сможете увидеть как вещи делают, то , что и люди?</span>
Русский язык в семье славянских языков Занимает немаловажное место во-первых он очень богат и куда сложнее чем другие языки Славянского семейства. Во-вторых его могут понять и поляки и украинцы и Сербы и так далее. В-третьих Это очень красивый и приучай язык как и все славянские языки. Однако по своей распространенности, сложностей и популярности русский язык в Славянской семье занимает чуть ли не главенствующее место как правило для Чехов и Поляков не составляет труда выучить русский язык также как и для русских не составляет трудности выучить белорусский, украинский, сербский, хорватский, боснийский, польский чешский и так далее. Однако есть некоторые слова в русском языке которые на другой язык например на польский переводит в совсем смешно. Мы говорим гадать, А если это слово услышит поляк он подумает что-то говорить. Мы говорим спичка но поляк может на это слово обидеться опалько особенно Так как у них есть Очень похожая созвучное слово Ну переводится на русский не очень хорошо. Точно также есть в польском языке слова которые переводятся по-русски но совсем не так как мы думаем. Во-первых если мы услышим по-польски слова стучать то не зная языка и подумавши это пукать потому что это очень созвучно. Во-вторых фрукты по-польски И по-чешски это овоцы а если поляк произнесет слово страдать на польском языке то мы можем подумать что это слово терпеть. Точно такая же проблема с чешским если чек скажет позор то мы подумаем что же мы сделали такого позорного А на самом деле ничего позорного мы не сделали просто чек предупредил нас сказав внимание. А иногда на клубах и дискотеках красуется вывеска которая означает девки задарма это означает для девушек вход бесплатный. Поэтому с языками нужно быть конечно осторожно, и Быть готовым к тому что порой то что мы думаем по-русски не всегда точно также переводится на другие славянские языки. Однако если встретиться русский, поляк, босниец, Серп, чех и так далее мы все поймем друг друга.
Я бы предпочла перепробовать всё.
Например : ( это не пиши) я не могла хорошо рисовать . Но я выбрала то что мне легко давалось . Сейчас я каждый день занимаюсь танцами .
<span>сократимость и возбудимость</span>
Среди высоких гребней высота 6000 м, максимальная высота до 8848 м, 11 вершин высотой более 8000 м.