Я считаю <span>Второй подвиг самым великим из всех подвигов Геракла, ведь это так опасно сражаться с девятиглавой змеей, убивающей скот одним только дыханием. Эврисфей приказал Гераклу убить гидру, чтобы она прекратила убивать каждого, кто приближается к городу Лерны. Страшная была битва. Геракл отсекал огнедышащий головы, на месте одной головы вырастали две еще более страшные. Тогда Иолай, который помогал Гераклу, начал прижигать раны огнем, и головы перестали отрастать. Наконец, Геракл отрубил самую главную голову, и гидра погибла. Но Эврисфей не считал это подвигом, потому что Гераклу помогал Иолай.
А мне кажется, что это самый достойный подвиг Геракла.</span>
В комедии Гоголя "Ревизор" читатель видит историю одного города, который столкнулся с человеком не из их мира, с Иваном Александровичем Хлестаковым. Все его принимают за тайного ревизора.
Что же такое "хлестаковщина"? "Хлестаковщина" - это беззастенчивое и безудержное хвастовство и враньё, умение примерить на себе другой образ и убедить остальных в его подлинности. Быстро освоившись в обществе и поняв, что его принимают не за того, кем он является, Хлестаков в полной мере начал раскрывать черты своего характера. Хвастовство, глупость, лживость и жадность - всё это было в главном герое. Он был простодушный, "без царя в голове", заполняющий душевную пустоту богатствами своей фантазии, нескончаемыми мимолетными мечтаниями. Долгие эмоциональные рассказы Хлестакова о своей жизни захватывали дух чиновников, они безукоризненно верили каждому его слову, даже несмотря на то, какие оговорки он делал: "Как взбежишь по лестнице на четвертый этаж . Что ж я вру - я и позабыл, что живу в бельэтаже".Хлестаков не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь одной мысли". То он говорит о литературе, то вдруг о том, что у него суп в кастрюльке прямо на пароходе приехал из Парижа. Ему верят, и он этим пользуется. И вот, осмелев, Хлестаков начинает брать у чиновников деньги "взаймы". Жадность, предчувствие лёгкой наживы овладели им: с каждым разом он просит денег всё больше и больше, напрямую и без каких-либо уловок. "Денег нет у вас?" - говорит он Бобчинскому и Добчинскому, как только они к нему зашли. Не в одном Хлестаковом есть подобные черты. Городничий, замечтавшись о том, что его дочь удачно выйдет замуж, представляет как "славно быть генералом". Так ведь в каждом из нас есть частичка этой мечтательности и хвастовства. Во всех живет Хлестаков, и понятие "хлестаковщина" актуально вне времени и места.
Хлестаков Иван Александрович. «…молодой человек лет 23-х, тоненький, худенький; несколько приглуповат и, как говорят, без царя в голове… Он не в состоянии остановить постоянного внимания на какой-нибудь мысли».
<span> Х. направляется из Петербурга, где служит переписчиком бумаг, в Саратовскую губернию к отцу. По дороге он полностью проигрался, поэтому совсем не имеет денег и живет в трактире в долг. Прибытие Городничего Х. поначалу связывает с арестом за неуплату долга. Затем, заняв денег и перебравшись на квартиру к Сквозник-Дмухановскому, Х. думает, что все это делается исключительно из-за человечности и гостеприимности чиновника. К Х. начинаются «просительные» визиты чиновников и купечества города. Он, все больше наглея, берет у них деньги взаймы. Лишь после этого Х. догадывается, что его принимают за кого-то другого. Выгнав бедных посетителей в шею, он сообщает обо всем случившемся в письме своему другу Тряпичкину. При этом Х. дает самые нелестные отзывы каждому из чиновников города. Х. полностью вживается в роль «высокого лица». Ему очень хорошо быть тем, кому в настоящей жизни он может лишь завидовать и кем ему никогда не стать. Беззаботно Х. придумывает себе самые фантастические образы, поражая чиновников. Не спеша с отъездом, Х. затевает двойной роман с женой и дочерью Городничего. Он даже сватается к Марье Антоновне, чем пробуждает в Городничем надежды на генеральский чин. Х. так увлекается своей ролью, что забывает обо всем. И если бы не его сметливый слуга Осип, то Х. не уехал бы вовремя. «Лже-ревизора» разоблачили бы на месте, прочитав его письмо к Тряпичкину и встретив настоящего ревизора. Х. – «враль по вдохновению», он врет и хвастается бескорыстно, просто не помня, что сказал минуту назад. Но в его болтовне проглядывает грустное, даже трагическое. В том мире, который создал Х., преодолены жесткие бюрократические законы российской жизни. Ничтожный чиновник здесь производится в фельдмаршалы, становится великим писателем или</span>
Герасим любит жизнь в деревне, а не в городе:
"...С детства привык он к полевым работам, к деревенскому быту..."
"...Переселенный в город, он не понимал, что с ним такое деется, скучал и недоумевал, как недоумевает молодой здоровый бык, которого только что взяли с нивы, где сочная трава росла ему по брюхо..."
Герасим - усердный и послушный работник:
"...усердно исполнял он свою обязанность: на дворе у него никогда ни щепок не валялось, ни copy..."
"...он их понимал, в точности исполнял все приказания..."
Герасим - строгий, угрюмый, суровый:
"...при виде грозного дворника..."
"...Вообще Герасим был нрава строгого и серьезного, любил во всем порядок; даже петухи при нем не смели драться..."
Окружающие уважают и боятся Герасима:
"...к нему на двор вора оселом* не затащишь!» Такова ходит молва о богатырской силе немого..." (оселом - то есть на аркане)
"...все в околотке очень стали уважать его..."
"...Со всей остальной челядью Герасим находился в отношениях не то чтобы приятельских, – они его побаивались, – а коротких; он считал их за своих..."
Герасим ведет себя с достоинством, знает свои права:
"...но права свои тоже знал, и уже никто не смел садиться на его место в застолице..."
Герасим - очень догадливый. Он все понимает, хотя ничего не слышит:
"...Как все глухонемые, он очень был догадлив и очень хорошо понимал, когда над ним или над ней смеялись..."
"...Герасим, <...> казалось, догадывался, что затевается что‑то для него недоброе..."
Герасим - наблюдательный человек:
"...Дорогу он хорошо заметил еще тогда, когда его везли в Москву..."
Герасим умеет невинно хитрить:
"...чуть свет был уже на дворе как ни в чем не бывало, сохраняя даже (невинная хитрость!) прежнюю унылость на лице..." (так Герасим скрывает, что Муму тайно живет у него)
Герасим - степенный, важный:
"...он сам смахивал на степенного гусака..." (степенный - то есть серьезный)
"...по‑прежнему важен и степенен..."
Герасим не любит шуток:
"...Над Герасимом, однако, глумиться не все решались: он шуток не любил, да и ее при нем оставляли в покое..."
У Герасима грубые манеры:
"...Она было хотела отказаться, но он насильно впихнул ей пряник в руку, покачал головой, пошел прочь..."
"...довела до сведения барыни грубый поступок Герасима..."
Герасим - упрямый, с ним нельзя договориться:
"...стоит этому, прости господи, лешему узнать, что Татьяну выдают за Капитона, ведь он все в доме переломает, ей‑ей. Ведь с ним не столкуешь; ведь его <...> никаким способом не уломаешь..."
"...И унять его нет никакой возможности; почему? потому, вы сами знаете, Гаврило Андреич, он глух и, в добаву, глуп, как пятка..."
Герасим выполняет свои обещания:
"...он сделает, коли обещал. Уж он такой… Уж коли он обещает, это наверное..."
"...он ее утопит. Уж можно быть спокойным. Коли он что обещал..."
Герасим - верующий человек:
"...Помолясь перед образами, тотчас же отправился он к старосте..."
Герасим не любит пьяниц:
"...Неоднократно было замечено, что Герасим терпеть не мог пьяниц. Сидя за воротами, он всякий раз бывало с негодованием отворачивался, когда мимо его неверными шагами и с козырьком фуражки на ухе проходил какой‑нибудь нагрузившийся человек..."
Швабрин - молодой офицер, сослуживец Петра Гринева. Полное имя героя - Алексей Иванович Швабрин:
"...Швабрин Алексей Иваныч..."
Швабрин - дворянин из хорошей состоятельной семьи:
"...Алексей Иваныч, конечно <...> хорошей фамилии, и имеет состояние..."
Когда-то Швабрин служил в гвардии (элитном подразделении армии). Несколько лет назад Швабрин убил своего знакомого во время игры на шпагах. За это его "разжаловали", выслав служить в Белогорскую крепость:
"...это был офицер, выписанный из гвардии за поединок..." (гвардия считалась престижным местом службы)
"...он за душегубство и из гвардии выписан..."
"...вот уж пятый год как к нам переведен за смертоубийство. Бог знает, какой грех его попутал; он, изволишь видеть, поехал за город с одним поручиком, да взяли с собою шпаги, да и ну друг в друга пырять; а Алексей Иваныч и заколол поручика, да еще при двух свидетелях!.."
О внешности Швабрина известно следующее:
"...молодой офицер невысокого роста, с лицом смуглым и отменно некрасивым, но чрезвычайно живым..."
"...Он был одет казаком и отрастил себе бороду..." (внешность Швабрина, когда он становится на сторону Пугачева)
"...Я изумился его перемене. Он был ужасно худ и бледен. Волоса его, недавно черные как смоль, совершенно поседели; длинная борода была всклокочена..." (внешность Швабрина, когда его арестовывают за службу у Пугачева)
Швабрин - умный, остроумный человек:
"...Мы тотчас познакомились. Швабрин был очень не глуп. Разговор его был остер и занимателен. Он с большой веселостию описал мне семейство коменданта, его общество и край, куда завела меня судьба..."
"...Алексей Иваныч, конечно, человек умный..."
Швабрин - сообразительный, сметливый человек:
"...При обыкновенной своей сметливости он, конечно, догадался, что Пугачев был им недоволен..."
Офицер Швабрин - клеветник и выдумщик:
"...В клевете его видел я досаду оскорбленного самолюбия..."
"...Я понял упорное злоречие, которым Швабрин ее преследовал..." (злоречие - то есть клевета)
"...Швабрин описал мне Машу, капитанскую дочь, совершенною дурочкою..." (на самом деле Маша Миронова - умная девушка)