Doesn't she a wonderful dancer?
Didn't they play basketball yesterday?
Wasn't he with you?
Don't you see the stop sign?
Don't you recognize us?
Doesn't she want to be taller?
Wasn't it a great idea?
Didn't you notice the window?
Haven't they ever been there?
Tree....................................
Do you drink tea with milk? Do you go to bed at 9 o'clock ? Does he like coffe? Do we eat lunch in the park? Does she like cheese?
помоему так
В английском языке есть пословицы и некоторые из них, если перевисти дословно звучат странно это называться "Идиома"
Например: <span>It's raining cats and dogs - Льёт как из ведра, а если перевести дословно будет "Дождь с кошками и собаками"
Пословица "</span><span>Дело словом не заменишь" Возможно тоже есть в виде идиомы, но я не знаю, так, что вот вам буквальный перевод.
Дело словом не заменишь - </span>Case the word is no substitute
1. I have been smoking for 10 years and yesterday I decided to give it up. But I failed.
2. Why is the earth wet? because it has been raining all night.
3. I have never told him that he is very clever but i have been always thinking so.
4. They have finished eating and they are drinking coffee now.
5. It was a hot day. The wind was blowing, the flies were buzzing. the butterflies were flying.
6. Athur came into the room. Nothing had been changed since his departure.