<span>Sivka-Burka.
lvanushka climbs into the house's right ear, then climbs out of the left ear. Now he looks very handsome and he is wearing beautiful clothes! Then, togethere, the young man and the horse go to the contest. There are a lot of young man there and one by one they begin to jump. But the window is very high and no one can jump up to it. lvanushka's brothers try too, but they can't jump very high. At last it is Ivanushka's turn. "Come on, friend!"says Ivanushka. "I know you can do it. " Sivka-burka jumps really high and Ivanushka takes the ring from the princess' finger! All the people clap and cheer, but Ivanushka and Sivka-Burka turn around and ride back home very fast.
"Who is that handsome young man? " Sergei asks. Where is he from? " Ivanushka goes into the wheat field, climbs into the house's left ear and out of its right, and turns back into a poor farmer's son.Sivka-Burka goes away and Ivanushka goes back home, collecting mushrooms on the way.</span>
C.: Уэлл, Дэнниэл. Зис ис йо рум. Уот ду ю финк?
д.: Итс вэри найс.
c.: Глэд ю лайк ит. Нау, ремембе, зэ ра сам рулс. Ю мастнот тэйк нойс энд ю хэв ту кип зэ рум тайди.
д.: Оу, ай си. Кэн май фрэндс кам раунд?
c.: Онли иф зей а стьюдентс ин зис скул. Энд онли битвин ван пиэм энд найн пиэм.
д.: Оу, ай си. Кэн я бринг фуд фром зэ дининг рум хиа?
c.: Нот рили. Ю кэн онли хэв снэкс энд софт дринкс ин ё рум. Бат ремемба, ё рум маст би онлвейс тайди.
д.: Эмм, окей. Сенкь ю, мистер Кокс.
с.: Ай хоуп ю а комфатобл хиа, Дэниел.
(ПЖ, лучший ответ, ЕСЛИ всё так, как хотел. Желаю удачи)
Калашников Степан Парамонович — купец, хранитель родовых устоев и чести семьи. Имя «Калашников» заимствовано из песни о Мастрюке Темрюковиче (в вариантах, записанных П. В. Киреевским, упоминаются дети Кулашниковы, братья Калашнички, Калашниковы). Фабула, возможно, навеяна рассказом о чиновнике Мясоеде-Вислом, жена которого была обесчещена опричниками («История государства Российского» Н. М. Карамзина).Частная жизнь К. отчетлива и размеренна; в ней все заранее определено. Постоянство жизненного уклада отражает устойчивость психологии. Всякое изменение внешнего быта означает катастрофу, воспринимается как несчастье и горе, предвещает беду. Недаром, придя «в свой высокий дом», К. «дивится»: «Не встречает его молода жена, / Не накрыт дубовый стол белой скатертью, / А свеча перед образом еле теплится».И хотя социальные различия уже проникли в сознание (К. бросает упрек жене: «Уж гуляла ты, пировала ты, / Чай, с сынками всё боярскими!..», а Иван Грозный спрашивает К.: «Или с ног тебя сбил на кулачном бою/ На Москве-реке сын купеческий?»); общий порядок и родовые отношения еще господствуют. К., как глава семьи, в ответе и за же жену, и за малых детушек, и за братьев. Он обязан вступиться за честь жены, за личную честь и честь семьи. Ему послушны и братья. Соблазняя жену К;, Кирибеевич наносит оскорбление не просто частному яйцу, купцу К., а всему христианскому люду, потому что К. — носитель-семейных, родовых устоев, существующего общественного устройства. Именно защита народных, патриархально-родовых принципов жизни делает К.эпическим героем, придает его обиде общенациональный масштаб, а решимость К. отомстить обидчику предстает как общенародный протест, освященный санкцией народного мнения.Поэтому и бой К. происходит на виду всей Москвы, всего честного народа. Эмоциональным выражением смертельного поединка, его бескомпромиссности, заранее предопределенного исхода и вместе с тем высоты нравственной идеи, защищаемой К., служит торжественное описание столицы перед боем («Над Москвой великой, златоглавою...»). Самому поединку также придано символическое значение. Ритуал традиционного кулачного боя — от приготовления к нему до окончания — чрезвычайно важен в контексте художественного смысла «Песни...». Потешный кулачный бой, где мерились силой удалые храбрецы, превращен в идейное противостояние старого уклада с разрушающим его своеволием. Форма поединка, узаконенная народным обычаем, где сила честно сражается с силой, основана на справедливом законе: «Кто побьет кого, того царь наградит, / А кто будет побит, тому Бог простит!» Перед боем К. обращается ко всему православному миру: «Поклонился прежде царю грозному, / После белому Кремлю да святым церквам, / А потом всему народу русскому».Однако общенародное дело, за которое К, готов биться, принимает форму личного протеста. К. не идет к царю, блюстителю порядка и традиций, чтобы добиться справедливости, а берет на себя личную ответственность. Человек уже не доверяет царской власти, а в известной мере противопоставляет себя ей, не видя в царе гаранта народных обычаев и христианского закона. Больше того: защищая прежние устои, К. одновременно совершает преступление, ибо превращает потешный бой в мщение. Мотивы, движущие К., - высоки, но поступок его ставит К. вне чтимого..им родового закона. Чтобы защитить вековые обычаи, личность должна нарушить их.<span>В К. воплощен образ героя-мстителя, борющегося за справедливость, причем — и это характерно для Лермонтова — именно личность берет на себя право отстаивать народную правду. Углубление народного, демократического начала связано с преодолением канона байронической поэмы: героем-мстителем избран «простой» человек. Современная проблематика погружена в историю, а история воссоздается с позиций настоящего. Чувствуя актуальность «Песни...», ее сюжет сопоставляли с реальными событиями тех лет: с семейной трагедией Пушкина и историей увоза гусаром жены московского купца.</span>
Good-goodness-доброта
Difficult-difficulty-сложность
Poor-poorly-бедно
Improve-improvement-улучшение
Health-healthy-здоровый
Comfort-comfortable-удобный