Дело - делать - приделать - недоделать.
Наступила зима, покрывшая землю снежным покрывалом. Снег, искрящийся на солнце, слепит глаза. Голубеющее в полдень небо радует глаз. А как довольны катающие с гор на ватрушках дети! Недавно слепленный ими снеговик гордится блестящим ведром и носом- морковкой. Рядом с ним спит свернувшийся калачиком дворовый пес.
По происхождению одни фразеологизмы являются собственно русскими, другие — заимствованными.
Большинство фразеологизмов исконно русского происхождения. Главным источником русской фразеологии являются свободные словосочетания, которые, употребляясь в переносном значении, становятся фразеологизмами. Ср. : Лодка плывёт по течению. — Он ничего не хочет менять, плывёт по течению. По приказу командира солдат вышел из строя. — Аппарат очень быстро вышел из строя и нуждается в ремонте. Обычная сфера возникновения таких оборотов — разговорная речь.
Собственно русские фразеологизмы связаны с историей и культурой России, обычаями и традициями русского народа, например: топорная работа, прописать ижицу, небо показалось с овчинку. Многие возникли из пословиц: собаку съел, стреляный воробей; художественных произведений: тришкин кафтан, медвежья услуга, как белка в колесе, на деревню дедушке.
Некоторые фразеологизмы заимствованы из старославянского языка: нести свой крест, соль земли, манна небесная, фома неверующий; из мифов разных народов: авгиевы конюшни, прокрустово ложе.
Многие фразеологизмы оказываются сложными для понимания в силу их грамматического оформления, неясного значения слов, их составляющих. Например: глас вопиющего в пустыне — призыв к чему-нибудь, остающийся без ответа; камень преткновения — помеха, затруднение; тьма кромешная — полная, беспросветная темнота; мерзость запустения — состояние полного опустошения; метать бисер перед свиньями — говорить о чём-нибудь, превышающем понимание слушателя; сизифов труд — бесконечная и бесплодная работа; гомерический смех — неудержимый, громовой хохот; притча во языцех — предмет общих разговоров, сенсация; испить чашу до дна — испытать несчастье; скользить по поверхности — не вникать глубоко во что-либо. <span>.</span>
Книжный стиль речи
Лексический-
Синтаксический основным достоинством , звуковые носители радиоспектакль
Текст из книги Татаринцева - сцена из школьной жизни. Таринцев ставит проблему настоящей дружбы.
Химия "достала", и ученики решили сбежать с урока. Автор подчеркивает, что это решение было коллективным, общим. Все согласились, некоторые, пожертвовав личным ради общего дела. Все засобирались, и только Васильев, не испугавшись "коллективного осуждения" спокойно сидел за партой. Автору хорошо удалось передать напряженность возникшей ситуации. И тут Елисеев, отделившись от коллектива, сел рядом с Васильевым.
Автор считает, что поступок Елисеева - пример настоящей дружбы: Васильев "задержал ... благодарный взгляд", а Елисеев "ободряюще кивнул ему в ответ. Настоящий друг!
Я согласен с позицией автора - друг познается в беде!
В голову приходит антипример дружбы: герой повести "Чучело" не поддержал Лену Бессольцеву в схожей ситуации.
О настоящей дружбе мы знаем много пословиц и поговорок: друг познается в беде, не имей сто рубле, а имей сто друзей. Примером настоящей дружбы, несомненно, является отношение Пушкина к лицейским друзьям и товарищам.