Когда я читала такое трагичное произведение как книгу "Гамлет, принц Датский" - Уильям Шекспир, то конечно же оно меня затронуло с головы до ног. "Быть или не быть?"- вот в чем вопрос.
И я вот имела честь убедиться на примере книги про Гамлета, что власть несет в себе тяжкое бремя, где даже ближайшие родственники становятся друг другу врагами, и верить никому нельзя, разве что призраку усопшего отца.
Наверно моська так сильна что лает на слона
Каждый переводчик при переводе, добавляет что свое, может цитировать слова другого автора.Художественный перевод чаще всего используется в литературных произведения, где перевод зависит от контекста, а дословный перевод-это перевод переводимый как в оригинале...
Сегодня умерла моя бабушка. мне очень грустно. но жизнь продолжается, и плакать не надо. у меня есть мать отец девушка и сестра. мне 17 лет я из 11 класса.моей сестре 12 лет. девушка нина тоже прекрасная. завтра будет последний звонок. я выпускник. мне пора спать.
Сегодня важное утро. нас награждают 1-во клашки . всё! новая жизнь.3 года спустя...
вот и моя с Ниной свадьба. Я выгляжу прекрасно!!! А она.... я согласен!
я очень счастлив ведьь я так долго этого ждал!конец
В инернете полно всего, только произведение выбери