Робінзон допіміг мені зрозуміти що і в злиднях можливо найти якусь втіху, що в якомусь злі можна і треба знайти добро.Потрібно бути працьовитим бо без праці він не досягнув би такого успіху якого він мав на острові, і приручених, і друга такого як Пятниця. Без праці всього цього він не мав би.Тому я зрозумів що головне в житті це праця бо без неї нічого в тебе не вийде.
Юшка- это мужчина, которого не кто не любил. он работал в кузнице. Был он маленьго роста, видел плохо. в конце он умер
Каким был король?Куда он папал?Кому стал служить?Почему в конце король одивался нормально?
Стародум – дядя Софьи. Его фамилия означает, что герой следует принципам эпохи Петра I (старой эпохи): «Отец мой непрестанно мне твердил одно и тоже: имей сердце, имей душу, и будешь человек во всякое время».
В комедии Стародум появляется поздно (в конце1 явления). Он избавляет (вместе с Милоном и Правдиным) Софью от тирании Простаковой, дает оценку ей и воспитанию Митрофана. Также Стародум провозглашает принципы разумного государственного устройства, нравственного воспитания и просвещения.
Воспитание дворянина, по мнению Стародума, - дело государства. Оно должно включать как воспитание ума, так и воспитание сердца. Причем воспитание сердца стоит на первом месте. Ведь без души «просвещеннейшая умница – жалкая тварь». Воспитание должно опираться на силу положительного и отрицательного примера и «своим критерием положить благо отечества». Стародум имеет подробную биографию. Ему 60 лет, он служил при дворе и вышел в отставку. После долго жил в Сибири, где своим трудом нажил состояние. Стародум хочет устроить счастье Софьи, находит ей жениха и делает ее своей наследницей. Этот герой прямодушен и проницателен. Он видит насквозь Простакову и ее семейство и в глаза говорит им все, что о них думает.
<span>Это стихотворение является переводом. Становление молодой русской литературы XVIII в. не могло обойтись без использования опыта европейских писателей. Одной из форм такого усвоения были переводы как древних, так и новых авторов. Ломоносову принадлежит перевод нескольких стихотворений Анакреона. Переводами Анакреона Ломоносов положил начало такому явлению в нашей литературе, как русская анакреонтика.</span>