1.<span>Опинитися просто неба-надворі</span>
<span>2..</span>намокнути до останньої нитки - наскрізь
3.кинутися з усіх ніг - швидко
4.не мати кінця краю - нескінченно
5.як не своїми ногами - повільно
6.спати без задніх ніг - міцно
7.жити на широку ногу - багато
Ответ:
1 речення: перетворюється
2 речення: не знає, не проливає
5 речення: колесом
Значення фразеологізмів:
1. Сізіфова праця – безплідна, важка праця
2. Проливати піт – виконувати складну, важку роботу
3. Докладати руки – брати участь у чому-небудь
4. Бити байдики - нічого не робити, нічим не займатися
5. П’яте колесо до воза – зайве, непотрібне
Із якою метою перекладач використав українські фразеологізми? Відповідь: щоб зробити висловлення виразнішими, влучнішими і дотепнішими.
Объяснение:
З Новим роком всіх привітати ради ми зараз.
Побажати удачі, щастя кожному з Вас!
Ми бажаємо Вам, щоб Новий, наступний рік
Пролетів без труднощів, прикрощів, страждань!
І здоров’я, і терпіння Вам бажаємо ми,
А щоб очі були тільки радістю сповнені!
Ми обіцяємо і намагатися вчити все в строк,
Щоб приємно було Вам вести у нас урок!